好友杨振宁亦曾评价他:“把中国语言文字的特点植在翻译中” 。
2014年,93岁的他荣获国际翻译界最高奖项“北极光杰出文学翻译奖”,也是首位获此殊荣的亚洲得主 。“我们所处的国际化环境需要富有成效的交流,许渊冲教授一直致力于为使用汉语、英语和法语的人们建立起沟通的桥梁 。”国际译联在“北极光”颁奖词中如是说 。
而许渊冲几乎在所有场合都会谈到的,就是向世界传播中国文化之美 。而这,非高质量的翻译不可 。“所以,在座诸位的重要任务之一,是使中国文化走向世界,让世界文化更加光辉灿烂 。”这是许渊冲在自己百岁寿辰现场讲的最后一句话,现场报之以热烈的掌声 。
今天,他挥洒着诗意,走完百岁人生 。
- 关于情人节的诗句集合 情人节的诗句古诗大全
- 地震究竟是怎样形成的?
- 现在市场买的青菜都是大棚种植还有营养价值吗?
- 香菜籽怎么种
- 保护庄稼的动物有哪些
- 花期长的花有什么
- 种柿子的教程
- 发财树的繁殖方法
- 适合深夜发朋友圈的句子怀旧
- 承受太多崩溃的说说
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
