哪些烂片名毁了一部好电影?( 二 )


搞笑电影译名
《PK》大陆译名《我的个神啊》 听起来就像我们平时的感慨一样 , 但是电影本身还是很不错的 , 批判了印度很多的现实问题 。
《史密斯夫妇》港译版:《史密夫决战史密妻》额……这个……名字是家里要内战了吗
《Adore》大陆译作《忘年恋曲》 , 港译版:《我爱你妈》 这个片名你还敢叫你朋友跟你一起去看电影吗?我估计你俩得打起来 。

哪些烂片名毁了一部好电影?

文章插图
《The Sound of Music》大陆叫《音乐之声》港译版《仙乐飘飘处处闻》《 一个叛逆修女的故事 》看到这个片名我只想说 , 收起你们的想象力 , 不要胡思乱想 。
《白雪公主和七个小矮人》译作《七个男人和一个女人的故事》看到这里 , 你们觉得《水浒传》翻译成啥最合适 。
《鸟人》这片名 我第一下想到的是杨过的大雕 , 然后觉得这是不是在骂人 。
哪些烂片名毁了一部好电影?

文章插图
《放牛班的春天》这部经典的电影 , 我一开始以为讲的是放牛娃的故事 , 当然有的老师刻薄的说自己在养猪 , 这么解释好像也没毛病 。
《前目的地》这个片子烧脑 , 片名也有点让人摸不着头脑 。
《肖申克的救赎》被译作《刺激1995》这个就看你往哪个方向想了 。
《The Bucket List》大陆《遗愿清单》台湾译名《一路玩到挂》喜剧也要成悲剧了这个翻译 。
《Lady Bird》大陆《伯德小姐》香港译名《不得鸟小姐》
经典译名《戴珍珠耳环的女孩儿》港译:《画意私情》
《杀手莱昂》港译:《这个杀手不太冷》
《狩猎》台湾译作《谎言的烙印》
《Goast》中文名《人鬼情未了》
《Hilary and Jackie》中文名《她比烟花寂寞》
《Waterloo Bridge》中文名《魂断蓝桥》
《Flipped》中文名《怦然心动》有种恋爱的感觉
《???》中文名《假如爱有天意》
《The Bridge of Madison County》中文名《廊桥遗梦》
《Thelma & Louise》中文名《末路狂花》
国产片名这里我就说两个我印象最深的
《夏洛特烦恼》我当时以为是一个叫夏洛特的人的烦恼后来才是到是夏洛特别烦恼
【哪些烂片名毁了一部好电影?】《罗曼蒂克消亡史》这部片子其实很不错的 , 但是看着片名似乎不知所云或者有些晦涩 , 当年票房不知道跟这个名字是不是有些关系 。


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。