同声传译会被淘汰吗 同声传译真的很难吗


同声传译会被淘汰吗 同声传译真的很难吗

文章插图

综合来看,同声传译在未来并不会被人工智能淘汰 。人工翻译与机器翻译在目标市场的分工会逐渐明晰,他们将占据市场上不同的位置 , 实现错位竞争 。一般来说 , 技术性翻译可以全交给机器来完成 , 而艺术性翻译则可能还不会被取代,毕竟机器翻译短时间无法在两种语言中将情感、情绪准确地对应起来 。
同声传译,简称“同传” , 又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译 , 这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行 。
【同声传译会被淘汰吗 同声传译真的很难吗】同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行 。同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高 。当前 , 世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式 。


    特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。