周星驰电影里的台词,求周星驰那一代的搞笑电影的经典台词 达文西搞笑名字大全排行榜

达文西是香港电影《国产凌凌漆》中的人物 。
周星驰电影里的台词,求周星驰那一代的搞笑电影的经典台词 达文西搞笑名字大全排行榜
达文西是达芬奇在粤语地区译名 。 达芬奇(达文西)是发明家、画家、科学家, 这个名字暗示了罗家英在《国产凌凌漆》中所扮演的人物属性 。
在原版007电影中, 007背后有一个代号Q的人物专门发明道具给007, 罗家英饰演的达文西则对应Q这个人物达文西是香港电影《国产凌凌漆》中的人物 。
达文西是达芬奇在粤语地区译名 。 达芬奇(达文西)是发明家、画家、科学家, 这个名字暗示了罗家英在《国产凌凌漆》中所扮演的人物属性 。
在原版007电影中, 007背后有一个代号Q的人物专门发明道具给007, 罗家英饰演的达文西则对应Q这个人物 。
达文西是达芬奇在粤语地区译名, 《达芬奇密码》在香港地区叫《达文西密码》 。
在粤语版本中, 罗家英出场时候, 广东人香港人已经知道罗家英对应了Q这个人物 。
由于国粤转换的问题, 国语转换达文西, 基本没人懂这个梗, 99%国语地区观众, 在

第一次看国产007, 不知道罗家英对应Q, 看到后面才知道 。
文西这个词在粤语发音中不雅, 西在粤语中多是骂人的话, 如“叼你个西”…文西发音中引人一些不雅联想, 所以“啊柒”, “你好, 文西”, “你还是叫我全名, 达文西啦”, “好的 文西”这句对话中, 罗家英觉得文西这样叫不雅, 所以要求叫全名 。
但翻译到国语后, 这个梗没有了 。
类似:“你好 啊柒”, “你好 曹碧”, “你叫我小曹好了”, “好的 曹碧”上述梗翻译粤语, 则无效了 。
综上, 这梗与剧情密切联系, 但听不懂也不影响理解剧情, 只是少了很多笑点而已 。
就跟咱们看美剧一样, 每个单词每句话都明白, 可人家老外都笑疯了, 自己却不觉得有什么好笑 。
【周星驰电影里的台词,求周星驰那一代的搞笑电影的经典台词 达文西搞笑名字大全排行榜】达文西就是广东话的达芬奇, 只是翻译不同而已, 没有特别的意思 。
达文西是《国产凌凌漆》中的人物 。 达文西是达芬奇在粤语地区译名 。 就是达芬奇, 台湾和香港的译名 。

这是周星驰的电影(国产007)中的,周星驰 喊 他 " 文西" ,他说"请叫我全名 ,达文西", 周说"好的,文西",他说"谢谢"
所以很搞笑,周一直叫他文西而已


    特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。