二
野外罕人事,穷巷寡轮鞅 。
白日掩荆扉,虚室绝尘想 。
时复墟曲中,披草共来往 。
相见无杂言,但道桑麻长 。
桑麻日已长,我土日已广 。
常恐霜霰至,零落同草莽 。
【意译】
野外天高地阔少有纷繁人事,街巷清净少有车辆来往 。
白天关上小院的柴门,静下来饮酒忘却红尘的烦恼 。
有时又寻到隐蔽的山村人家,拨开庄稼互相说说话 。
和乡亲见面没有其它的话题,只是谈论庄稼的长势好不好 。
稼苗一天天的长高,种植的土地每天都在增广 。
【归园田居古诗其二的译文 归园田居其二原文翻译】经常担心霜雪突如其来,使庄稼凋零如同杂草 。
- 过来人告诉你,这些“鸡肋”家居产品,便宜也不要买,真的很难用
- 家居风水中最可怕的十种煞气 房子十大风水凶煞
- 卖炭翁注音及翻译注释 卖炭翁白居易注音版
- 剑灵回归签到签不了 剑灵签到在哪里
- available作定语的位置 available的用法归纳
- 与元微之书原文及翻译节选 与元微之书翻译白居易
- 拿到加拿大枫叶卡的永久居民和加拿大公民有什么区别?
- 勒石燕然的典故意义 燕然未勒归无计典故
- 他乡容不下灵魂,故乡安不了肉身,漂泊的人什么时候才可以安居乐业?
- 《红楼梦》“虎兔相逢大梦归”这句判词真正的意思是什么?
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
