23. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles? 荆棘上岂能摘葡萄呢 。蒺藜里岂能摘无花果呢 。–《新·太》
24. It is better for you to enter life maimed than with two hands to go into hell, where the fire never goes out.缺了肢体进入永生,强如有两只手落到地狱,入那不灭的火里去 。–《新·可》
25. No one who puts his hand to the plow and looks back is fit for service in the kingdom of God. 手扶著犁向后看的,不配进神的国 。–《新·路》
圣经中的英文名句集锦
1.Love your neighbor as yourself.
要爱人如己 。–《旧·利》19:18
2.Resentment kills a fool, and envy slays the simple.
忿怒害死愚妄人,嫉妒杀死痴迷人 。–《旧·伯》5:2
3.Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?
野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫 。–《旧·伯》6:5
4.I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
我灵愁苦,要发出言语 。我心苦恼,要吐露哀情 。–《旧·伯》7:11
5.Can papyrus grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water?
蒲草没有泥,岂能发长 。芦荻没有水,岂能生发 。–《旧·伯》8:11
6.Is not wisdom found among the aged? Does not long life bring understanding?
年老的有智慧,寿高的有知识 。–《旧·伯》12:12
7.The lamp of the wicked is snuffed out; the flame of his fire stops burning.
恶人的亮光必要熄灭 。他的火焰必不照耀 。–《旧·伯》18:5
8.that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐,不过转眼之间 。–《旧·伯》20:5
9.There is a mine for silver and a place where gold is refined. Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
银子有矿,炼金有方 。铁从地里挖出,铜从石中溶化 。–《旧·伯》28:1、2
10.Man does not comprehend its worth.
智慧的价值无人能知 。–《旧·伯》28:13
11.The price of wisdom is beyond rubies.
智慧的价值胜过珍珠 。–《旧·伯》28:18
12.To shun evil is understanding.
远离恶便是聪明 。–《旧·伯》28:28
13.It is not only the old who are wise, not only the aged who understand what is right.
尊贵的不都有智慧 。寿高的不都能明白公平 。–《旧·伯》32:9
14.Surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress.
人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?–《旧·伯》30:24
15.Age should speak; advanced years should teach wisdom.
年老的当先说话 。寿高的当以智慧教训人 。–《旧·伯》32:7
16.For the ear tests words as the tongue tastes food.
耳朵试验话语,好像上膛尝食物 。–《旧·伯》34:3
17.Blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked or stand in the way of sinners or sit in the seat of mockers.
不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位 。–《旧·诗》1:1
18.He is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither.
要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干 。–《旧·诗》1:3
19.He who is pregnant with evil and conceives trouble gives birth to disillusionment.
恶人因奸恶而劬劳 。所怀的是毒害,所生的是虚假 。–《旧·诗》7:14
20.like silver refined in a furnace of clay, purified seven times.
纯净的言语,如同银子在泥炉中炼过七次 。–《旧·诗》12:6
21.The wicked freely strut about when what is vile is honored among men.
- 为什么目前中学物理、化学课程内容越来越简单、地位还在弱化?
- 河南大学中外合作研究生 河南大学中外合作办学专业
- 职高和中专和技校哪个好 职高和中专的区别是什么
- 中国传统文化有哪些 中国的传统文化有些什么
- 人到中年,活成什么样才能算成功?
- 初二期中考试排班级第三名,全校第154名,这样的成绩如何?能上重点高中吗?
- 人中黄、夜明砂、童子尿、鸡屎白、梁上灰、你相信这些中药吗?
- -汤姆斯杯羽毛球赛中国队0-3印尼,赵俊鹏让球迷失望,李诗沣不再神奇,你怎么看?
- 赠给孩子的唯美诗词 送给孩子励志的古诗句
- 为什么中华传统武术不思进取,还一直在闭门造车呢?
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
