出师表文言文的翻译及原文 出师表文言文的翻译及原文拼音


出师表文言文的翻译及原文 出师表文言文的翻译及原文拼音

文章插图
1、译文
先帝开创的大业未完成一半却中途去世了 。现在天下分为三国 , 指蜀汉国力薄弱 , 处境艰难 。这确实是国家危急存亡的时期啊 。不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠 , 战场上忠诚有志的将士们奋不顾身 , 大概是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩(作战的原因) , 想要报答在陛下您身上 。(陛下)你实在应该扩大圣明的听闻 , 来发扬光大先帝遗留下来的美德 , 振奋有远大志向的人的志气 , 不应当随便看轻自己 , 说不恰当的话 , 以致于堵塞人们忠心地进行规劝的言路 。皇宫中和朝廷里的大臣 , 本都是一个整体 , 奖惩功过 , 不应有所不同 。如有作恶违法的人 , 或行为忠善的人 , 都应该交给主管官吏评定对他们的惩奖 , 以显示陛下处理国事的公正严明,而不应当有偏袒和私心 , 使宫内和朝廷奖罚方法不同 。侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人 , 都是善良诚实、心志忠贞纯洁的人 , 他们的志向和心思忠诚无二 。因此先帝选拔他们留给陛下 。我认为宫中之事 , 无论事情大小 , 都拿来跟他商讨 , 这样以后再去实施 , 一定能够弥补缺点和疏漏之处 。得到更多的好处 。将军向宠 , 性格和品行善良公正 , 精通军事 , 从前任用时 , 先帝称赞他很有才能 , 因此众人商议推举他做中部督 。我认为禁军营中的事 , 都拿来跟他商讨 , 就一定能使军队团结一心 , 不同才能的人各得其所 。亲近贤臣 , 疏远小人 , 这是前汉所以兴盛的原因;亲近小人 , 疏远贤臣 , 这是后汉之所以衰败的原因 。先帝在世的时候 , 每逢跟我谈论这些事情 , 未尝不叹息而痛恨桓帝、灵帝时期的腐败 。侍中、尚书、长史、参军 , 这些人都是忠贞善良、守节不逾的大臣 , 望陛下亲近他们 , 信任他们 , 那么汉朝的复兴 , 就指日可待了 。我本来是平民 , 在南阳亲自耕田 , 在乱世中苟且保全性命 , 不奢求在诸侯之中出名 。先帝不因为我身份卑微 , 屈尊下驾来看我 , 三次去我的茅庐拜访我 , 征询我对时局大事的意见 , 我因此十分感动 , 就答应为先帝奔走效劳 。后来遇到兵败 , 在兵败的时候接受任务 , 形势危急之时奉命出使 , 从这以来二十一年了 。先帝知道我做事小心谨慎 , 所以临终时把国家大事托付给我 。接受遗命以来 , 我日夜忧虑叹息 , 只怕先帝托付给我的大任不能实现 , 以致损伤先帝的知人之明 , 所以我五月渡过泸水 , 深入到人烟稀少的地方 。现在南方已经平定 , 兵员装备已经充足 , 应当激励将领士兵 , 平定中原 , 希望用尽我平庸的才能 , 铲除奸邪凶恶的敌人 , 兴复汉室的任务托付给我 , 返还旧都.这是我用以报答先帝尽忠陛下的职责 。至于处理事务 , 斟酌情理 , 毫无保留地贡献忠言 , 那是郭攸之、费祎、董允的责任 。希望陛下能够把讨伐曹魏 , 兴复汉室的任务托付给我 , 若不能完成 , 就治我的罪 , (从而)用来告慰先帝的在天之灵 。如果没有振兴圣德的建议 , 那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢 。来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划 , 毫无保留地进献忠诚的建议 , 采纳正确的言论 , 深切追念先帝临终留下的教诲 。我感激不尽 。今天(我)将要告别陛下远行了 , 面对这份奏表禁不住热泪纵横 , 也不知说了些什么 。


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。