杜牧的秋夕原文 杜牧《秋夕》翻译

杜牧的秋夕原文 杜牧《秋夕》翻译 [唐]杜牧《秋夕》原文、注释、赏析
银烛[1]秋光冷画屏, 轻罗小扇扑流萤[2] 。
天街[3]夜色凉如水, 卧看牵牛织女星[4] 。
注释:
1 银烛:白色蜡烛;一作“红烛” 。
2 轻罗小扇:薄纱做成的小巧团扇 。 流萤:飞动的萤火虫 。
3 天街:一作“瑶阶”, 又作“天阶” 。
【杜牧的秋夕原文 杜牧《秋夕》翻译】4 卧看:一作“坐看”, 较胜 。 牵牛织女星:传说中牛郎织女的故事 。 《荆楚岁时记》载:天河之东有织女, 年年织杼劳役, 织成云锦天衣, 天帝怜其独处, 许嫁河西牵牛郎 。 嫁后遂废织纴, 天帝怒, 责令归河东, 但许其一年一度相会 。
赏析:
崔颢《七夕》诗后四句云:“长信深阴夜转幽, 瑶阶金阁数萤流 。 班姬此夕愁无限, 河汉三更看斗牛 。 ”此诗点化其意, 而更含蓄有深致 。 诗的最成功之处, 就是将宫女深深的哀怨, 融化于清丽的夜色之中 。 秋冷画屏, 夜凉如水, 在一片凄涼的氛围里, 扇扑流萤, 显出宫女的寂寞无聊;坐看牛女, 透出宫女的凄苦幽怨 。 牛女尚能一年一会, 但宫女深闭宫中, 却永远失去了青春 。 她们的命运, 就像那“轻罗小扇”一样, 终会被遗弃不用的 。 正如王文濡所评:“此宫中秋怨诗也 。 自初夜写至夜深, 层层绘出, 宛然为宫人作一幅幽怨图 。 ”(《唐诗评注读本》)


    特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。