三峡翻译

1、三峡翻译1、翻译:在七百里的三峡中 , 两岸都是连绵的高山,全然没有中断的地方;层层的悬崖 , 排排的峭壁,遮挡了天空和太阳 。如果不是正午 , 就看不到太阳;如果不是半夜 , 就看不到月亮 。到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻断 。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,期间相距一千二百里,即使骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不如船快 。
到了春天和冬天 , 可以看到白色的急流在波浪中旋转,绿色的池塘反射出各种景色的影子 。在最高的山上 , 有许多奇形怪状的松柏,玄泉瀑布奔腾在山峰之间 。水是清澈的,树是辉煌的,山是险峻的,草是盛开的,真是情趣无穷 。
秋天,当早晨天气晴朗或是有霜冻的时候,树木和山间溪流是凉爽而寂静的 。高处常有猿猴细长的声音 。声音继续凄凉 。猿的声音从空谷中回响 。声音凄婉 , 久久不见 。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”
2、原文:自三峡七百里中,两岸连山 , 略无阙处 。重岩叠嶂,隐天蔽日 。自非亭午夜分,不见曦月 。至于夏水襄陵,沿溯阻绝 。或王命急宣 , 有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也 。
春冬之时 , 则素湍绿潭,回清倒影 。绝巘多生怪柏 , 悬泉瀑布,飞漱其间 , 清荣峻茂,良多趣味 。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸 , 属引凄异,空谷传响,哀转久绝 。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”
出处:南北朝时期《水经注》,作者郦道元 。
2、三峡翻译1、在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山 , 完全没有中断的地方 。悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳 。如果不是正午 , 就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮 。
2、等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行 。有时皇帝的命令要紧急传达 , 这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的快马,也不如船快 。
3、等到春天和冬天的时候 , 就可以看见白色的急流,回旋着清波 , 碧绿的潭水,倒映着各种景物的影子 。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏 , 山峰间悬泉瀑布飞流冲荡 。水清,树荣,山峻,草盛,确实趣味无穷 。
4、每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片清凉和寂静,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常悲惨凄凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才消失 。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳 。”
3、三峡翻译 三峡全文翻译1、在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山 , 完全没有中断的地方 。悬崖峭壁重峦叠嶂 , 遮挡了天空和太阳 。如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮 。
2、等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行 。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的快马,也不如船快 。
3、等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,倒映着各种景物的影子 。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡 。水清,树荣,山峻,草盛,确实趣味无穷 。
【三峡翻译】4、每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片清凉和寂静,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断 , 显得非常悲惨凄凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才消失 。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳 。”


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。