清明古诗杜牧翻译 《清明》古诗杜牧原文

本文主要是给大家详细介绍关于“清明古诗杜牧翻译”的核心内容以及“《清明》古诗杜牧原文”的相关知识 , 希望对您有所帮助 , 请往下看 。
杜牧人称“小杜” , 以别于杜甫 , 与李商隐并称“小李杜” 。 他的诗受时代风气影响注重辞采 , 这种倾向和他“雄姿英发”的特色相结合显得精致婉约 。
但今天这首《清明》却用常见的词汇 , 写出了不一样的意蕴 。

清明古诗杜牧翻译 《清明》古诗杜牧原文

文章插图

这首诗短小精悍 , 一个难字也没有 , 一个典故也不用 , 整篇是十分通俗的语言 , 写得自如之极 , 毫无经营造作之痕 。 音节十分和谐圆满 , 景象非常清新、生动 , 而又境界优美、兴味隐跃 。
清明古诗杜牧翻译 《清明》古诗杜牧原文

文章插图

白话译文【清明古诗杜牧翻译 《清明》古诗杜牧原文】江南清明时节细雨纷纷飘洒 , 路上羁旅行人个个落魄断魂 。
借问当地之人何处买酒浇愁?牧童笑而不答遥指杏花山村 。
注释清明:二十四节气之一 , 在阳历四月五日前后 。 旧俗当天有扫墓、踏青、插柳等活动 。 宫中以当天为秋千节 , 坤宁宫及各后宫都安置秋千 , 嫔妃做秋千之戏 。
纷纷:形容多 。
欲断魂:形容伤感极深 , 好像灵魂要与身体分开一样 。 断魂:神情凄迷 , 烦闷不乐 。 这两句是说 , 清明时候 , 阴雨连绵 , 飘飘洒洒下个不停;如此天气 , 如此节日 , 路上行人情绪低落 , 神魂散乱 。
借问:请问 。
杏花村:杏花深处的村庄 。 今在安徽贵池秀山门外 。 受此诗影响 , 后人多用“杏花村”作酒店名 。
清明古诗杜牧翻译 《清明》古诗杜牧原文

文章插图

一方面 , 诗人将含蓄留在篇幅之外 , 付与读者想象 , 由读者自去寻求领会 。 他只将读者引入一个境界 , 并不负责导游全景;另一面 , 他却为读者开展了一处远比诗篇语所显示的更为广阔的想象余地 。 这就是艺术的“有余不尽” 。
清明古诗杜牧翻译 《清明》古诗杜牧原文

文章插图

这才是诗人和我们读者的共同享受 , 这才是艺术 , 这也是我国古典诗歌特别擅长的地方 。 古人曾说 , 好的诗 , 能够“状难写之景 , 如在目前;含不尽之意 , 在于言外” 。
拿这首《清明》来说 , 在一定意义上 , 它是当之无愧的 。

以上内容就是关于清明古诗杜牧翻译和《清明》古诗杜牧原文的全部内容 , 是由小编认真整理编辑的 , 如果对您有帮助请收藏转发...感谢支持!


    特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。