作为一项系统化工作,英语地名翻译有一定的规律可循,涉及多种翻译方法,这就决定了英语地名翻译需要遵循一定的翻译规律与原则,选择规范合理的翻译方法 。对于英文地名翻译 , 一般采用以下几种方法:

文章插图
1、音译
英语地名主要采用音译方法 , 顾名思义 , 就是按照原文的发音来翻译一个地名 。音译是翻译各种专用名词的最简单、最基本、也是最保险的方法 。例如 :
London译为“伦敦”;
Downing Street译为“唐宁街”;
Jerusalem译为“耶路撒冷”;
New York译为“纽约” 。

文章插图
【唐宁街英语怎么说 唐宁街的英语】
2、意译
地名的第二种译法是意译 。可用意译来翻译的地名多具描绘性色彩 , 反映该地区的地理风貌或方位 。例如:
Oxford 译为“牛津”;
the Pacific Ocean 译为“太平洋”;
Cape of Good Hope 译为“好望角” 。

文章插图
3、音意混译
所谓音意混译 , 是又照意思 , 又按发音翻译 。例如 , 在翻译“新”字地名时 , 冠首的New用意译 , 译成“新”;后面的部分用音译 , 按其原文发音译 。如:
New Dalhi译成“新德里”;
New England译成“新英格兰”;
New Caledonia译成“新加利多尼亚” ;
New Plymouth 译成“新泼力墨士”。

文章插图
右上角点关注[翻译范儿], 一起学习英语 , 了解外国文化 , 出国、移民、留学生活点滴 , 海外趣闻 , 国外风土人情等 , 大家来互动呀!
- 我的家乡四年级满分作文 三年级作文我的家乡怎么写
- 外贸英语函电范文大全
- 淘宝组合派商品怎么下单
- 宝马一系敞篷车有哪几款 宝马一系敞篷版怎么样
- 狗狗身上小脓包怎么办 狗狗身上长脓包怎么办
- 鲜花焉了怎么说 花焉了怎么说
- 小萨摩耶拉肚子怎么办 萨摩耶拉肚子怎么办
- 朗逸高位刹车灯拆除 朗逸高位刹车灯怎么拆
- 淘宝补拍邮费图片 淘宝邮费补拍怎么发布
- 哈弗h6新款2020款怎么样
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
