马丁路德金英文介绍( 二 )


It is obvious today that America has defaulted on this promissory note insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check; a check which has come back marked "insufficient funds."
今天,就有色公民而言,美国显然没有兑现这个诺言 。美国没有履行这一神圣的义务,而是给黑人一张空头支票;被退回的标有“资金不足”的支票 。
But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. So we have come to cash this check- a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.
但我们拒绝相信正义的银行已经破产 。我们拒绝相信,在这个国家巨大的机会宝库中没有足够的资金 。因此,我们来兑现这张支票,这张支票将在我们提出要求时给予我们自由的财富和正义的保障 。
We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism.
我们来到这个神圣的地方,也是为了提醒美国,现在是极其紧迫的时刻 。现在不是奢侈地冷静下来或服用渐进主义镇静剂的时候 。
Now is the time to make real the promises of democracy. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God\'s children.
现在是实现民主承诺的时候了 。现在是从种族隔离的黑暗和荒凉的山谷上升到种族公正的阳光大道的时候了 。现在是把我们的国家从种族不平等的流沙上拉到兄弟情谊的磐石上的时候了 。现在是时候让上帝所有的孩子都能享受正义 。
It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. This sweltering summer of the Negro\'s legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. Those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. There will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.
忽视这一时刻的紧迫性对国家将是致命的 。在自由和平等的令人振奋的秋天到来之前,黑人合法不满的闷热夏天不会过去 。1963年不是一个结束,而是一个开始 。那些希望黑人需要发泄一下情绪,现在就会心满意足的人,如果国家一切如常,他们就会大失所望 。在黑人获得公民权之前,美国既不会安宁,也不会安宁 。反抗的旋风将继续动摇我们国家的基础,直到正义的光明日子出现 。
But there is something that I must say to my people who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice. In the process of gaining our rightful place we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred. We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.
但是,我必须对站在通往正义之宫的温暖门槛上的我的人民说几句话 。在争取我们合法地位的过程中,我们决不能犯有错误行为的罪行 。让我们不要企图以饮下仇恨和痛苦之杯来满足我们对自由的渴望 。我们必须永远在尊严和纪律的高度上进行斗争 。我们决不能让我们富有创造性的抗议沦为肢体暴力 。我们必须一次又一次地升华到用灵魂力量对付肉体力量的崇高境界 。


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。