潭中鱼可百许头,皆若空游无所依 。日光下澈(chè),影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐 。
潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明灭可见 。其岸势犬牙差(cī)互 , 不可知其源 。
坐潭上,四面竹树环合 , 寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì ) 。以其境过清,不可久居,乃记之而去 。
同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄 。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī) 。
2、译文:
从小土丘往西走约一百二十步,隔着竹林,听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴 。(于是)砍伐竹子,开出一条道路 , 下面显现出一个小小的水潭 , 潭水特别清凉 。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,像各种各样的石头和小岛 。青葱的树木,翠绿的藤蔓 , 遮掩缠绕,摇动下垂 , 参差不齐,随风飘动 。
潭中大约有一百来条鱼,都好像在空中游动,没有什么依靠似的 。阳光往下一直照到潭底,鱼儿的影子映在水底的石上 。(鱼儿)呆呆地静止不动,忽然间(又)向远处游去,来来往往 , 轻快敏捷,好像跟游人逗乐似的 。
向石潭的西南方向望去,(溪流)像北斗七星那样的曲折,(又)像蛇爬行一样的蜿蜒,(有时)看得见,(有时)看不见 。两岸的形状像犬牙似的参差不齐,看不出溪水的源头在哪里 。
坐在石潭旁边,四面被竹林树木包围着,静悄悄的 , 空无一人,(这气氛)使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息 。因为环境过于凄清,不能长时间地待下去,就记下这番景致离开了 。
一同去游览的有吴武陵、龚古和我的弟弟宗玄 。跟着一同去的还有姓崔的两个年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹 。
4、小石潭记小石潭的特点小石潭的主要特征是:潭水清(色清洌、声清脆、全石为底,鱼儿相乐)和环境凄清(竹树环合),表现了“小石潭”全石为底、潭水清澈、游鱼活泼、源流曲折、环境凄清的特点 。“如鸣佩环”的清越的响声正是由于水击石;“水尤清洌”正是因为小石潭的“全石”结构 。然后作者又从正面描写全石为底 , 石岸边的坻、屿、嵁、岩等,突出了石潭“石”的特点 。
5、小石潭记是按照什么顺序写的《小石潭记》按游览的先后顺序来写景抒情:发现小潭、潭中景物、小潭源流、潭中气氛 。文中突出地表现了“小石潭”全石为底、潭水清澈、游鱼活泼、源流曲折、环境凄清的特点 。
原文:
从小丘西行百二十步 , 隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之 。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽 。全石以为底,近岸 , 卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩 。青树翠蔓,蒙络摇缀 , 参差披拂 。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上 。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐 。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见 。其岸势犬牙差互,不可知其源 。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃 。以其境过清 , 不可久居,乃记之而去 。
【小石潭记原文及翻译】同游者:吴武陵,龚古 , 余弟宗玄 。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹 。
- 三字经原文
- 古诗所见
- 而身为宋国笑的原因是什么原文 而身为宋国笑的原因是什么
- 潜行吧奈亚子 小说结局 潜行吧奈亚子小说结局原文
- 画古诗
- 我见众生皆草木原文翻译 我见众生皆草木出自哪里
- 朵朵花开淡墨痕原文
- 水调歌头苏轼原文
- 长相思古诗原文
- 猪头和燕子原著结局原文 猪头和燕子原著结局
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
