“心有猛虎,细嗅蔷薇”是英国诗人西格里夫·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来 》的经典诗句,原话是“In me the tiger sniffs the rose”,诗人余光中将其翻译为“心有猛虎,细嗅蔷薇”,下面我们就一起来看一看心有猛虎细嗅蔷薇是什么意思吧!
心有猛虎细嗅蔷薇的意思
“心有猛虎,细嗅蔷薇”讲的是人性中阳刚与阴柔的两面,每个人的内心深处都穴居着一只猛虎,只是在虎穴之外仍有蔷薇丛生,老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,停下脚步,安静欣赏自然赐予它的美好生活 。

文章插图
心有猛虎细嗅蔷薇的赏释
“心有猛虎,细嗅蔷薇”说的是人性是有两面的,而两两相对的人性本质又是调和的 。人心也是猛虎和蔷薇的两面体,若缺少了蔷薇就难免变得莽撞而流于庸俗,若缺少了猛虎就难免变得懦弱而失去气魄 。当然每个人心里的猛虎和蔷薇的强弱形势也是不同的,有人的心原是虎穴,穴口的几朵蔷薇免不了猛虎的践踏,有人的心原是花园,园中的猛虎不免给那一片香潮醉倒 。
心有猛虎细嗅蔷薇的原文
In me, past, present, future meet.
【译】于我,过去、现在和未来 。
To hold long chiding conference.
【译】商讨聚会,各执一词,纷扰不息 。
My lusts usurp the present tense.
【译】林林总总的欲望,掠取着我的现在 。
And strangle Reason in his seat.
【心有猛虎细嗅蔷薇是什么意思】【译】把“理性”扼杀于它的宝座 。
My loves leap through the future's fence.
【译】我的爱情纷纷越过未来的藩篱 。
To dance with dream-enfranchised feet.
【译】梦想解放出它们的双脚,舞蹈不停 。
In me the cave-man clasps the seer.
【译】于我,穴居人攫取了先知 。
And garlanded Apollo goes.
【译】佩戴花环的阿波罗神 。
Chanting to Abraham's deaf ear.
【译】向亚伯拉罕的聋耳唱叹歌吟 。
In me the tiger sniffs the rose.
【译】心有猛虎,细嗅蔷薇 。
Look in my heart, kind friends, and tremble.
【译】审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗 。
Since there your elements assemble.
【译】因为那才是你本来的面目 。
部分专业知识转自网络
- 关于心的经典句子 心有关句子经典唯美
- 最经典的座右铭 最好听的座右铭
- 七月你好的句子发朋友圈
- 与爱心有关的名人名言精选
- 原耽书中那些惊艳的句子
- 圈子和格局很重要的经典句子
- 晚安心语正能量简单一句话
- 下午茶说说配文简单文艺范
- 高级物流师培训 物流师培训中心有哪些
- 女孩说谢谢你的喜欢,还有戏吗 女生说谢谢关心有戏吗
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
