放鸽子”是“爽约”的另一种说法,但“爽约”和鸽子有什么关系?今天我们就先来聊一聊这个话题,然后介绍一下它的英文翻译 。
“放鸽子”一词最早出自南宋著作中的一件轶事—北宋时杭州某名妓以白鹦鹉鸽比作“雪衣女”,后有人帮其赎身,苏东坡以此典故赋诗“去年柳絮飞时节,记得金笼放雪衣” 。“金笼放鸽”成为“还美女以自由”的代称 。时间延至清末民初,有美女到大户人家做保姆(实际上就是……你懂的),然后卷走财物的骗术,黑话便作“放鸽子“ 。随着时代的发展,语义变化,到现今便引申出”爽约“之意 。
以上是“放鸽子“的由来,下面说一下它的英语说法 。

文章插图
【放鸽子是什么意思和梗 放鸽子是什么意思】因为“放鸽子“是一个中国本土衍生词,所以英语中的放鸽子和鸽子(dove)没有关系 。
1. Stand someone up 本意为“让某人一直站着“,引申为“放鸽子“
We should have watched a movie yesterday evening, but she stood me up. 我们昨晚本应该一起看电影的,但她放了我鸽子
2. Cancel on someone 本意为“停止给予某人支持“,引申为”放鸽子“
Don't cancel on me again. 别再跟我临时取消放我鸽子了
- 男女结扎都是结扎哪个地方
- 房产二次抵押贷款流程是什么
- 蓝忘机偷了滕梓荆家的鸡是什么梗
- 猫舔对方是什么意思 猫舔其他猫是什么意思
- 销售合同需要具备的条款是什么
- 吉利博瑞用的什么悬挂 吉利博瑞是什么悬挂
- 新三板终止上市是什么意思
- 合议制的基本特征 合议制是什么意思
- delinte是什么轮胎价格
- 轩逸是什么发动机 凌轩是什么发动机
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
