GYM组合 gyms( 二 )


The group of individuals participating in square dancing should adhere to public rules and social customs and never disturb others around them, according to the Shanghai Municipal Regulation on the Protection and Promotion of Public Cultural Services, which was approved by the city\'s legislature on Tuesday.
根据10月27日上海市人大常委会通过的《上海市公共文化服务保障与促进条例》,跳广场舞的群众应当遵守相关规定和公序良俗,不得影响他人的正常工作和生活 。
The local subdistrict authority and managers of public venues will assume a larger role in the organization and coordination of such public dances to ensure they are carried out smoothly, according to the regulation that will take effect at the beginning of next year.
条例自明年1月1日起正式实施,其中要求,活动举办地所在乡镇人民政府、街道办事处以及公共场所管理单位应加强组织协调,保障活动有序开展 。
Some other cities and provincial-level regions have published similar regulations aimed at the problem.
针对这一问题,其他一些城市和省级地区也发布过类似的条例 。
In Beijing, a regulation targeting public sports activities that took effect in 2017 stipulated that all participants in such activities at public venues should not disturb others.
北京于2017年生效的一项针对公共体育活动的条例规定,所有公共场所此类活动的参与者不得干扰他人 。

GYM组合 gyms

文章插图
French President Emmanuel Macron is seen on a screen as he addresses the nation about the state of the coronavirus disease (COVID-19) outbreak, in Blecourt, France, October 28, 2020. [Photo/Agencies]
>Lockdown in France & Germany
法德重启全国封锁措施
France will enter a new nationwide lockdown starting Friday and lasting at least the whole of November in order to control the spread of the novel coronavirus, French President Emmanuel Macron announced on Wednesday evening.
法国总统埃马纽埃尔?马克龙10月28日晚间宣布,为控制新冠病毒的传播,法国将从10月30日起再次启动全国封锁政策,并至少持续至11月底 。
Macron said tighter restrictions on socializing, mobility and hospitality were necessary in order to prevent the nation becoming "overwhelmed by a second wave that no doubt will be harder than the first".
马克龙表示,有必要对社交活动、出行和餐饮娱乐进行更严格的限制,以防止法国“被第二波疫情击倒,毫无疑问,第二波疫情将比第一波更严重” 。
Macron said that all bars and restaurants must close under the new measures, and people will only be allowed to leave their homes in order to go to work, shop for food, and exercise for an hour each day.
根据新措施,所有酒吧和餐馆都必须关闭,人们只能离开家去上班、购买食品和每天锻炼一小时 。
The French leader added that schools will remain open, and elderly nursing homes can be visited.
马克龙补充说,学校将继续开放,养老院也可以探视 。
The announcement came hours after German Chancellor Angela Merkel laid out similar measures in Germany, which will enter a four-week lockdown from Monday.
就在马克龙宣布封锁措施数小时前,德国总理安格拉?默克尔也宣布了类似措施,从11月2日开始,德国将实施为期四周的封锁措施 。
Bars, pubs, gyms, cinemas and theatres will shut under the new regulations.
根据新规,酒吧、健身房、电影院和剧院将关闭 。
【GYM组合 gyms】Find more audio news on the China Daily app.


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。