待到1960年因病返回上海,王智量还是要“两班倒”:白天扫大街、扛铁片、修防空洞,晚上约会“叶甫盖尼·奥涅金” 。苦闷的时候,他会去汾阳路的岳阳路口,与普希金铜像“聊一聊” 。他是那样勤勉拼命地工作,甚至“每天只睡几个小时,4点半起床,一分钟都不浪费” 。
1962年,身为临时工的王智量完成了《叶甫盖尼·奥涅金》的翻译初稿 。在接下来近20年间,他反复阅读原文,斟酌遣词用句,推敲格律韵脚,前前后后修改了不下十遍 。1982年,王智量的《叶甫盖尼·奥涅金》译稿终于走进了新中国文学出版事业开始的地方——人民文学出版社,中国读者第一次从他的译文中,原汁原味地领略了“奥涅金诗节”的韵脚、韵味和节奏 。
简·奥斯汀说,这世上除了心理上的失败,实际上并不存在什么失败 。30年中,王智量将自己定格为“中国尝试再现‘奥涅金诗节’的第一人” 。这人生失意吗?这人生痛苦吗?这人生,恐怕是幸福的 。
人生“没有白走的路”
在20世纪的中国,像王智量一样迷恋于俄罗斯文学的文学家和翻译家可以列出一个很长很长的名单,鲁迅、巴金、茅盾到王蒙、莫言、余华,普通读者更不可胜数 。诺贝尔文学奖获得者莫言,在短文《童年读书》中回忆说:“我沉浸在书里,头发被灯火烧焦也不知道 。保尔和冬妮娅,肮脏的烧锅炉小工与穿着水兵服的林务官的女儿的迷人的初恋,实在是让我梦绕魂牵,跟得了相思病差不多 。多少年过去了,那些当年活现在我脑海里的情景还历历在目 。保尔在水边钓鱼,冬妮娅坐在水边树杈上读书……她读的什么书?是托尔斯泰的还是屠格涅夫的?”
为什么俄国的发展如此吸引中国人?康有为回答,因为俄国是“大地之中,变法而骤强者” 。为什么瞿秋白说俄罗斯文学“成了中国文学家的目标”?鲁迅回答:“因为它更新,和我们的世界更接近” 。俄罗斯文学关注的新议题,俄罗斯文学开出的“药方”,俄罗斯文学散发的“土腥气”,完全契合了中国人的家国情怀 。1949年后,有上千位俄罗斯作家的作品进入了中国,其中的优秀作品大多由人民文学出版社出版 。
人民文学出版社在外国文学出版领域始终是公认的翘楚 。以王智量译《叶甫盖尼·奥涅金》为例,数十年间共有五个版本问世 。
人民文学出版社有强大的俄文编辑力量 。曾经的外国文学编辑室主任卢永福,担任了第一版《叶甫盖尼·奥涅金》的责任编辑 。卢永福老师是著名的俄语文学翻译家、编辑家,中国作家协会会员,人民文学出版社编审 。他还主编了七卷本的《普希金文集》,编辑了《马雅可夫斯基选集》等 。1999年,俄罗斯政府为卢永福老师颁发了俄国大诗人普希金纪念章 。
【被誉为俄罗斯生活的百科全书 被称为俄罗斯生活百科全书的诗人是】《朗读者》独具慧眼,用饱满的阅读热情和对文学的敬重与情怀,为亿万观众朗读着一部部触动心弦的俄苏文学经典,用苦难激发大爱,用悲欢高歌人道 。可还记得,人的一生不能“因虚度年华而悔恨”的《钢铁是怎样炼成的》鼓舞了冻土专家张鲁新;维和部队官兵坚定地诵出西蒙诺夫的《等着我吧……》,将坚定的背影留在家人和祖国的心中;高尔基的《海燕》陪伴航海爱好者翟墨战胜孤独和挑战;还有青年作家双雪涛寄托对故乡和朋友想念的陀思妥耶夫斯基的巨作《卡拉马佐夫兄弟》……杨绛先生说:“世态人情,可作书读,可当戏看 。”中国读者在俄罗斯文学作品中,看到了大千世界,看到了人间百态 。那不仅是别人的戏,也是自己的日子 。
- 生活小贴士简短 生活小贴士简短温馨
- 生活日常小常识 日常生活小知识有哪些呢
- 生活小妙招内容 生活小妙招有哪些简短十字
- 不能吃的螃蟹品种
- 生活垃圾分类坚持什么原则
- 关公的生日是哪一天农历
- 花生在水里泡几天能发芽 花生生芽泡多久
- 2022年4月28日出生的新生儿宝宝命运与取名字技巧
- 老椰子肉很硬怎么吃
- 国宝大熊猫的生活环境
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
