答司马谏议书原文释义及启示 答司马谏议书原文及翻译( 二 )


无由会晤(wù) , 不任区区向往之至 。
译文:没有机会(与您)见面 , 内心实在仰慕到极点 。

《赤壁赋》原文译文

《赤壁赋》作者:苏轼塑像
壬戌之秋 , 七月既望 , 苏子与客泛舟游于赤壁之下 。清风徐来 , 水波不兴 。举酒属客 , 诵明月之诗 , 歌窈窕之章 。少焉 , 月出于东山之上 , 徘徊于斗牛之间 。白露横江 , 水光接天 。纵一苇之所如 , 凌万顷之茫然 。浩浩乎如冯虚御风 , 而不知其所止;飘飘乎如遗世独立 , 羽化而登仙 。
译文:壬戌年秋 , 七月十六日 , 苏氏与友人在赤壁下泛舟游玩 。清风阵阵拂来 , 水面波澜不起 。举起酒杯向同伴敬酒 , 吟诵(赞美)明月的诗句 , 吟唱婉转优美的乐曲 。不多时 , 明月从东山后升起 , 盘桓在斗宿与牛宿之间 。白茫茫的雾气横贯江面 , 清泠泠的水光连着天际 。听任小船飘流到各处 , 凌于苍茫的万顷江面之上 。乘着轻风(在江面上)无所不至 , 并不知到哪里才会停栖 , 感觉身轻得似要离开尘世飘飞而去 , 有如道家羽化成仙 。
于是饮酒乐甚 , 扣舷而歌之 。歌曰:“桂棹兮兰桨 , 击空明兮溯流光;渺渺兮予怀 , 望美人兮天一方 。”客有吹洞箫者 , 倚歌而和之 。其声呜呜然 , 如怨如慕 , 如泣如诉;余音袅袅 , 不绝如缕 , 舞幽壑之潜蛟 , 泣孤舟之嫠妇 。
译文:于是喝酒喝得高兴起来 , 用手叩击着船舷 , 应声高歌 。歌中唱道:“桂木船棹呵香兰船桨 , 迎击空明的粼波 , 逆着流水的泛光 。我的心怀悠远 , 想望伊人在天涯那方” 。同伴吹起洞箫 , 按着节奏为歌声伴和 , 洞箫呜呜作声:有如怨怼有如倾慕 , 既象啜泣也象低诉 , 余音在江上回荡 , 丝丝缕缕缭绕不绝 。能使深谷中的蛟龙为之起舞 , 能使孤舟上的孀妇为之饮泣 。
苏子愀然 , 正襟危坐 , 而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀 , 乌鹊南飞’ , 此非曹孟德之诗乎?西望夏口 , 东望武昌 , 山川相缪 , 郁乎苍苍 , 此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州 , 下江陵 , 顺流而东也 , 舳舻千里 , 旌旗蔽空 , 酾酒临江 , 横槊赋诗 , 固一世之雄也 , 而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上 , 侣鱼虾而友麋鹿 , 驾一叶之扁舟 , 举匏樽以相属 。寄蜉蝣于天地 , 渺沧海之一粟 , 哀吾生之须臾 , 羡长江之无穷 。挟飞仙以遨游 , 抱明月而长终 。知不可乎骤得 , 托遗响于悲风 。”
译文:苏氏的神色也愁惨起来 , 整好衣襟坐端正 , 向同伴问道:“箫声为什么这样哀怨呢?”同伴回答:“‘月明星稀 , 乌鹊南飞’ , 这不是曹公孟德的诗么?(这里)向西可以望到夏口 , 向东可以望到武昌 , 山河接壤连绵不绝 , (目力所及)一片郁郁苍苍 。这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?当初他攻陷荆州 , 夺得江陵 , 沿长江顺流东下 , 麾下的战船延绵千里 , 旌旗将天空全都蔽住 , 在江边持酒而饮 , 横转矛槊吟诗作赋 , 委实是当世的一位英雄人物 , 而今天又在哪里呢?何况我与你在江边的水渚上打渔砍柴 , 与鱼虾作伴 , 与麋鹿为友 , (在江上)驾着这一叶小舟 , 举起杯盏相互敬酒 , 如同蜉蝣置身于广阔的天地中 , 象沧海中的一粒栗米那样渺小 。(唉 , )哀叹我们的一生只是短暂的片刻 , (不由)羡幕长江的没有穷尽 。(想要)与仙人携手遨游各地 , 与明月相拥而永存世间 。知道这些终究不能实现 , 只得将憾恨化为箫音 , 托寄在悲凉的秋风中罢了 。”


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。