赵襄主学御文言文翻译及注释 赵襄王学御全文翻译

原文赵襄主①学御于王子期② , 俄而③与子期逐④ , 三易⑤马而三后 。襄主曰:”子之教我御⑥ , 术⑦未尽⑧也 。”对曰:”术已尽 , 用之则过⑨也 。凡御之所贵 , 马体安⑩于车 , 人心调?于马 , 而后可以追速致?远 。今君后则欲速臣 , 先则恐逮于臣 。夫逐 , 非先则后也 。而先后心皆在于臣 , 尚?何以调于马?此君之所以后也 。”
注释

  1. 赵襄主:赵襄子 , 赵国的国君 。
  2. 王子期:战国时期善于驾车的人 , 即王良 。
  3. 俄而:不久 。
  4. 逐:追赶 , 这里指骑马赛马 。
  5. 易:更换 。
  6. 御:驾车 。
  7. 术:技术 。
  8. 尽:穷尽 。
  9. 过:不恰当 。
  10. 安:安稳 。
  11. 调:协调 。
  12. 致:达到 。
  13. 尚:还 。
译文【赵襄主学御文言文翻译及注释 赵襄王学御全文翻译】战国赵襄主向王子期学习驾驶马车的技术 , 没多久就要跟王子期比赛 。赛时 , 他多次改换马匹而多次落在王子期后边 。赵襄主说:”你教我驾车的技术 , (技术)没有完全教给我 。”王子期回答道:”我已经把技术全都教给您了 , 只是您使用得不恰当 。凡是驾车需要注重的是 , 马套上辕 , 要跟车辆配合稳妥 。人赶着马 , 注意力要放在人的指引与马的奔跑相协调上 , 然后才可以加快速度 , 达到很远的地方 。如今你在我后面就一心只想追上我 , 你在我前面就怕我追了上来 。其实 , 驾驭马匹长途竞争 , 不跑在前面 , 便是落在后面 。但是你在前在后 , 注意力全都集中在我的身上 , 还顾得上与马匹的奔跑协调一致吗?这就是你落在后边的原因了 。”
出处《韩非子·喻老》
文言知识说”于”:“于”是个文言虚词 , 相当于”向”、”在”、”跟”、”被”、”对”、”比”等 。
上文中有多个”于” , 意思分别如下:
1. “学御于王子期”中的”于” , 相当于”向”、”跟” 。
2. “安于车” , ”调于马”中的”于” , 相当于”跟” 。
3. “逮于臣”中的”于” , 相当于”被” 。
4. “皆在于臣”中的”于” , 相当于”在” 。
又如 , ”尔贤于彼”中的”于” , 相当于”比” , 意思是你比他好 。
启发与借鉴赵襄王跟王子期学御 , 时间不长 , 就要求跟老师比赛 , 三次换马都没有超过王子期 。姑且不谈技术掌握得如何 , 单就驾车的基本要领还摸不着边 。这种急于求胜求成的做法 , 是不可取的 。做任何事情都要专心致志 , 若只是急功近利 , 只会事倍功半 。
这件事对于现在的我们同样具有启示作用 , 在学习中 , 有的同学常常有意无意地与别人暗地里比赛和较量 , 自己考试成绩高了就沾沾自喜 , 若是不如别人便闷闷不乐 。其实 , 成功最重要的是如何超越自己 , 最关键的是要把精力集中到做正确的事情上 , 在追求目标的过程中 , 始终充满激情 , 体味其中的乐趣 , 享受真正的快乐 。


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。