归园田居其二原文翻译赏析 陶渊明归园田居其二赏析

魏晋陶渊明《归园田居·其二》
野外罕人事 , 穷巷寡轮鞅 。
白日掩荆扉 , 虚室绝尘想 。
时复墟曲中 , 披草共来往 。
相见无杂言 , 但道桑麻长 。
桑麻日已长 , 我土日已广 。
常恐霜霰至 , 零落同草莽 。
译文
住在郊野很少与人结交往来 , 偏僻的里巷少有车马来往 。
白天柴门紧闭 , 在幽静的屋子里屏绝一切尘俗的观念 。
耕作之余不时到田里 , 把草拨开 , 和农民随意交往 。
见面之后不谈世俗之事 , 只说田园桑麻生长 。
田里的桑麻已经渐渐长高 , 我垦种的土地面积也日渐增广 。
经常担心霜雪突降 , 庄稼凋零如同草莽 。
注释
穷巷:偏僻的里巷 。鞅( yāng):马驾车时套在颈上的皮带 。轮鞅:指车马 。
时复:有时又 。曲:隐僻的地方 。墟曲:乡野 。披:拨开 。
杂言:尘杂之言 , 指仕宦求禄等言论 。但道:只说 。
【归园田居其二原文翻译赏析 陶渊明归园田居其二赏析】霰(xiàn现):小雪粒 。莽:草


    特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。