游白水书付过翻译注释 游白水书付过翻译

【游白水书付过翻译注释 游白水书付过翻译】原文:绍圣元年十月十二日 , 与幼子过游白水佛迹院 , 浴于汤池 , 热甚 , 其源殆可熟物 。循山而东 , 少北 , 有悬水百仞 , 山八九折 , 折处辄为潭 , 深者磓石五丈 , 不得其所止 。雪溅雷怒 , 可喜可畏 。水厓有巨人迹数十 , 所谓佛迹也 。暮归倒行 , 观山烧壮甚 。俛(fu3)仰度数谷 , 至江 , 山月出 , 击汰中流 , 掬弄珠璧 。到家二皷 , 复与过饮酒 , 食余甘 , 煮菜 , 顾影颓然 , 不复甚寐 , 书以付过 。东坡翁 。
试译文:绍圣元年 , 即1094年 , 改革派再次当权 , 章敦等迫害苏轼 , 苏轼五十八岁时又一次被放逐 , 以宁远军节度副使的虚衔 , 安置在惠州(今广东惠州) 。作者于绍圣元年六月接到惠州安置之命 , 遣家还阳羡(今江苏宜兴) , 独与幼子苏过同行 。十月到惠州 。本文是与幼子苏过游览白水后 , 写给他的一篇游记小品 。文中记述了温泉、瀑布、佛迹及百姓烧山的景观 , 文末流露出孤独颓唐的情绪 。也表现了东坡老人随遇而安、游兴不减的情貌 。
绍圣元年十月十二日 , 我与小儿子苏过到白水的佛迹院游玩 , 到温泉里洗澡 , 水很热 , 泉水的源头也许可以把食物煮熟 。沿着山路往东走 , 稍微向北的地方 , 有高百丈的瀑布 , 山路有八九个弯道 , 拐弯处有深谭 , 深处用绳子拴着石头量五丈也探不到底 。瀑布溅起的水花像雪花般飞溅 , 声音像雷鸣般怒吼 , 既让人喜欢也让人敬畏 。水边有几十个巨大的脚印 , 大概就是所谓的佛留下的痕迹吧 。傍晚回家顺来路返回 , 看山上的火烧云 , 很壮观 , 低头抬头走过了几个山谷 , 到达江边 , 月亮出来 , 江水击打着 , 用双手捧着象碧玉般的水 。回到家已是二更时分 , 我与苏过再次饮酒 。吃着剩菜 , 热菜时看到身影 , 有种萧索感 , 再也睡不着了 。写下这些文字交给苏过 , 东坡记 。
顾影颓然 , 不复甚寐 。58岁的老人再次被贬 , 而且是从来没有人被贬过这么远的惠州 , 怎不让人心酸 。


    特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。