1、My father is willing to completely disregard, even defy fuming, totally did not listen to the mother and begged friends discouraged. I have this instinct, it seems doomed to a tragic fate of my future.
译文:我完全不顾父愿,甚至违抗父命,也全然不听母亲的恳求和朋友们的劝阻.我的这种天性,似乎注定了我未来不幸的命运 。
2、My filial son, the parents abandoned, not the vocation, God would punish me so quickly, it is to be exactly as it should be.
译文:我这个不孝之子,背弃父母,不尽天职,老天就这么快惩罚我了,真是天公地道 。
【《鲁滨逊漂流记》中有哪些英文的好词好句?】
3、Woe! People in fear of how ridiculous ah! Any reason to provide them all the way to protect themselves, once the heart of fear prevailed, they will not know how to use these methods.
译文:唉!人在恐惧中所作出的决定是多么荒唐可笑啊!凡是理智提供他们保护自己的种种办法,一旦恐惧心占了上风,他们就不知道如何使用这些办法了 。
4、In particular, in this unfortunate situation, God guide me to know him, for his blessing, it gave me great comfort. This happy enough to compensate I have suffered and may suffer from all have more unfortunate.
译文:尤其是,在这种不幸的境遇中,上帝指引我认识他,乞求他的祝福,这给了我莫大的安慰.这种幸福足以补偿我曾经遭受的和可能遭受的全部不幸还有余 。
好词摘录:
搁浅、兜底、吞噬、烟波弥漫、泅水、山坳、恭顺、惊魂甫定、斑斑印记
好段摘录:
1、这里地上结满了许多瓜类,树上挂满了一串串的葡萄,有数有大,还有黄灿灿的柠檬 。我顺着果园的斜坡望去,到处是一片清新翠绿的美景,这是我心里充满了喜悦,顿时感到自己成了这块富饶的土地的无可争辩的主人 。
2、不料忽然有一个声音叫我的名字:“鲁宾逊,可怜的,鲁宾逊,你到什么地方去啦?”我从万分惊疑中醒来,定眼一看,原来是“波儿”在叫我,使我分外高兴 。“波儿”嘴里那些带点忧伤调子的话都是我平时教它的 。现在我劫后余生,它又飞到我手上,亲切地重复着那些它并不太懂的话语,使人倍感亲切和温暖 。
3、你们要是看到我用饭的情景,一定会羡慕不已:我俨然是全岛的君王,一个人高高坐在上面 。“波儿”仿佛是我的宠臣,只有它才有权跟我说话,我那只狗仿佛是一位又老又忠实的臣子,而那些猫呢,则像顺民一样分坐在两边 。尽管我在岛上有无上的权威,可是实际上我那一身穿戴已经到了不堪入目的地步 。有时我把自己打量一下也不禁会哑然失笑 。
- 已然远去,却在梦里
- 卫兰的《我怀念的你》歌词是粤语的,我想学唱,有没有人能帮我翻成普通话的啊~~?
- 洛奇英雄传凯伊技能加点
- 坚持的力量
- 唯美现代诗歌简短分享 唯美小短诗现代诗
- 《骆驼祥子》第九章的好句赏析 骆驼祥子 第九章好句赏析
- 圣经中励志25句名言 圣经金句900句精选
- 动画片《神厨小福贵》里面,你认为最好吃的美食是哪道菜?又如何烹饪呢?
- 附:岁月读后感 《岁月》席慕容原文赏析
- 古诗《琵琶行》赏析 琵琶行注音原文及翻译
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
