出师表全文原文 前出师表原文及翻译( 二 )


侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,所以先帝把他们选拔出来辅佐陛下 。我认为宫中之事,无论大小,都拿来问问他们,然后施行,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处 。
将军向宠,性格和品行善良平正,通晓军事,从前任用的时候,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督 。我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,不同才能的人各得其所 。
亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉之所以衰败的原因 。先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到痛心遗憾的 。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的复兴就指日可待了 。
我本来是平民百姓,在南阳务农亲耕,只想在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中扬名显身 。先帝不因为我身份卑微、见识短浅,而委屈自己,三次去我的茅庐拜访我 。征询我对时局大事的意见,由此使我感动奋发,答应为先帝奔走效劳 。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了 。
先帝知道我做事小心谨慎,所以临终时把国家大事托付给我 。接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,唯恐先帝托付给我的事不能完成,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方 。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都 。这就是我用来报答先帝,并且尽忠陛下的职责本分 。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了 。
希望陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,如果没有成功,就惩治我的罪过,从而用来告慰先帝的在天之灵 。如果没有振兴圣德的建议,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问治国的好道理,采纳正确的言论,深切追念先帝临终留下的教诲 。我感激不尽 。
今天我将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,不知道该说些什么话 。
注释:
表:古代向帝王上书陈情言事的一种文体 。
出:出征 。
师:军队 。
先帝:这里指刘备 。
创:开创,创立 。
业:统一中原的大业 。
而:表转折 。
赏:受赏 。
刑:受罚 。
中道:中途 。
崩殂(cú):死 。崩,古代称帝王、皇后之死 。殂,死亡 。
益州疲弊:指蜀汉国力薄弱,处境艰难 。益州,这里指蜀汉 。疲弊,人力疲惫,民生凋敝,困苦穷乏 。
三分:天下分为三个国家(即魏、蜀、吴三国) 。
此:这 。
诚:确实,实在 。
之:结构助词,的 。
秋:时候 。
然:但是
侍:侍奉 。
卫:守卫
懈:懈怠,放松 。
于:在 。
忠:忠诚 。
内:朝廷上 。
外:朝廷外,指战场上 。
士:将士 。
忘身:奋不顾身 。
盖:连词 。连接上一句或上一段,表示原因 。
追:追念 。
殊遇:特殊的对待,即优待、厚遇 。
欲:想要 。
报:报答 。
之:代词 。
于:向,对 。
诚:实在,确实 。


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。