《红楼梦》三十二回,黛玉在梨香院墙角,听到戏文:“原来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井残垣”,心下感慨,再听到“良辰美景奈何天,赏心乐事谁家院”,已经不自觉地点头自叹,原来戏文不仅讲得了好故事,也有好文章 。
这句连黛玉都要感叹好文章的戏文,正是汤显祖的《牡丹亭》 。关于杜丽娘和柳梦梅的经典戏剧故事,是传统经典,自己熟悉,外人倒未必了解 。
与汤显祖同时代的莎士比亚的戏剧,享誉世界,离不开英语的传播 。而国内戏剧要想传播到世界,必然也离不开语言的支持,许渊冲先生用自创的“三美”理论,翻译中国传统诗词、戏剧等经典,力求将中国文化之美推广至世界 。《许渊冲译牡丹亭》便是先生翻译四部经典戏剧中的其中之一 。
读《许渊冲译桃花扇》的时候,看到先生将《桃花扇》特意点出“血染”(with Blood),既高度概括出故事的内核,又通过此细节渲染出此剧的悲壮挽歌 。因此在看《许渊冲译牡丹亭》时,就特意留心了先生如何翻译《牡丹亭》一名,果然
- 蒙恬列传节选的文言翻译 蒙恬列传原文及翻译
- 职场女性如何保养卵巢?
- 印度教文化在中国的影响力
- 萨满教的神器分别是什么
- 切勿恶语伤人的故事
- 印度教有三派,分为哪三派?
- 解惑:道教是中国的吗?
- 道教派系之一,道教正一派的发源地是哪儿
- 婆罗门教是怎样形成的?
- 神秘的印度教的火葬习俗
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
