曾子杀彘文言文翻译和注释 曾子之妻之市文言文翻译

曾子之妻之市原文及翻译
一、原文:
曾子之妻之市 , 其子随之而泣 。其母曰:“汝还 , 顾反为女杀彘(zhì) 。”妻适市来 , 曾子欲捕彘杀之 。妻止之曰:“特与婴儿戏耳 。”曾子曰:“婴儿非与戏也 。婴儿非有智也 , 待父母而学者也 , 听父母之教 。今子欺之 , 是教子欺也 。母欺子 , 子而不信其母 , 非所以成教也 。”遂烹彘 。
——(选自《韩非子·外储说左上》)
二、翻译:
曾子的妻子要到集市去 , 她的儿子跟在她后面哭 。他母亲(曾子的妻子)说:“你回去 , 等我回家后杀猪给你吃 。”妻子从集市回来 , 曾子就想抓住猪把它杀了 , 妻子阻止他说:“刚才只不过是和小孩子开玩笑罢了 。”曾子说:“孩子是不能随便戏弄的 。小孩子是不懂事的 , 等父母去教育他如何学习 , 听从父母的教导 。如今你欺骗他 , 这是教他学会欺骗 。母亲欺骗儿子 , 儿子就不会相信母亲 , 这不是教育孩子该用的方法 。”于是就把猪煮了(给孩子吃) 。
三、点评:言不信者 , 行不果 。
贞观初有上书请去佞臣者原文及翻译
一、原文:
贞观初 , 有上书请去佞臣者 , 太宗谓曰:“朕之所任 , 皆以为贤 , 卿知佞者谁耶?”对曰:“臣居草泽 , 不的知佞者 , 请陛下佯怒以试群臣 , 若能不畏雷霆 , 直言进谏 , 则是正人 , 顺情阿旨 , 则是佞人 。”太宗谓封德彝曰: “流水清浊 , 在其源也 。君者政源 , 人庶犹水 , 君自为诈 , 欲臣下行直 , 是 犹源浊而望水清 , 理不可得 。朕常以魏武帝多诡诈 , 深鄙其为人 , 如此 , 岂可堪为教令?”谓上书人曰:“朕欲使大信行于天下 , 不欲以诈道训俗 , 卿言虽善 , 朕所不取也 。”
【曾子杀彘文言文翻译和注释 曾子之妻之市文言文翻译】——(选自《贞观政要·诚信》)
二、翻译:
贞观初年 , 有人上书(给唐太宗)请求去除奸佞的臣子 , 太宗对上书的人说:“我所任用的 , 都是贤臣 , 你知道谁是奸佞小人吗?”那人回答说:“臣下居住在荒野之地 , 不能确切知道谁是奸佞小人 , 请陛下佯装大怒来试一试大臣们 , 如果谁不畏惧陛下的怒气 , 诚挚直率地进言进谏的人 , 就是正直的人 , 逢迎谄媚顺从陛下意旨的 , 就是奸佞小人 。”太宗对封德彝说:“水流的清澈与混浊 , 关键在于源头 。皇帝是施政的源头 , 臣民就像流水 , 皇帝自己都做欺诈的事 , 却想让臣下的行为正直 , 这犹如源头混浊却希望水流清澈 , 是没有道理的 。我一直因为魏武帝多做诡诈的事 , 非常鄙视他的为人 , 像这样 , 怎么能够作为教化命令呢?”唐太宗对上书人说:“我要让全天下都讲求诚信 , 不想用欺诈的方法教化民众 , 你所说的虽然很好 , 但我不能采纳啊 。”
三、点评:政者正也 , 子帅以正 , 孰敢不正?


    特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。