一、原文:
静女其姝,俟我于城隅 。爱而不见,搔首踟蹰 。
静女其娈,贻我彤管 。彤管有炜,说怿女美 。
自牧归荑,洵美且异 。匪女之为美,美人之贻 。
二、图片:
三、注释:
(1)静女:贞静娴雅之女 。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也 。”姝(shū):美好 。
(2)俟,等待,此处指约好地方等待 。城隅:城角隐蔽处 。
(3)爱而:隐蔽的样子 。爱:同“薆” 。
(4)踟躇(chí chú):徘徊不定 。
(5)娈:面目姣好 。
(6)贻(yí),赠 。彤管:一说红管的笔,一说和荑应是一物 。
(7)炜(wěi):盛明貌 。
(8)说怿(yuè yì):喜悦 。
(9)牧:野外 。归:借作“馈”,赠 。荑(tí提):白茅,茅之始生也 。象征婚媾 。
(10)洵:实在,诚然 。异,特殊 。
四、译文:
【静女全文赏析及解释诗意 静女原文及翻译赏析】娴静的姑娘撩人爱,约我城角楼上来 。暗里躲着逗人找,还我抓耳又挠腮 。
娴静的姑娘长得俏,送我一把红管草 。我爱你红草颜色鲜,我爱你红草颜色好 。
牧场嫩草为我采,我爱草儿美得怪 。不是你草儿美得怪,打从美人手里来 。
(余冠英先生今译)
五、分析:
《静女》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗 。这首诗是从男子一方来写的,但通过他对恋人外貌的赞美,对她待自己情义之深的宣扬,也可见出未直接在诗中出现的那位女子的人物形象,甚至不妨说她的形象在男子的第一人称叙述中显得更为鲜明 。而这又反过来使读者对小伙子的痴情加深了印象 。
- 李白忆秦娥翻译及赏析 忆秦娥李白赏析
- 苏轼的诗词悼亡妻子的诗赏析 苏轼江城子悼亡妻赏析
- 原文赏析及注释诗意 寄和州刘使君翻译赏析
- 寒夜诗文赏析及译文诗意 古诗寒夜杜耒拼音版
- 望岳原文赏析及诗意分享 望岳拼音版古诗及译文
- 苦笋陆游原文翻译 苦笋陆游翻译和赏析
- 地母经全文白话文解析 地母经原文解释
- 草全文赏析及解释 草古诗意思和赏析
- 东风第一枝咏春雪赏析 东风第一枝咏春雪翻译
- 论语全文及译文读解 论语宪问篇原文及翻译
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
