文言文内容及解释 孟子见梁惠王原文及翻译( 三 )


“在五亩大的住宅田旁 , 种上桑树 , 上了五十岁的人就可以穿着丝绸了;鸡鸭猪狗不失时节地繁殖饲养 , 上了七十岁的人就可以经常吃到肉食了 。一家一户所种百亩的田地不误农时得到耕种 , 数口之家就不会闹灾荒了 。注重乡校的教育 , 强调孝敬长辈的道理 , 须发花白的老人们就不再会肩挑头顶 , 出现在道路上了 。年满七十岁的人能穿上丝绸、吃上鱼肉 , 老百姓不缺衣少食 , 做到了这些而不称王于天下的是决不会有的 。”
“现在 , 猪狗吃的是人吃的食物而不知道设法制止 , 路上出现饿死的人而不知道赈济饥民 , 人死了反而说’与我无关 , 是年成不好的缘故’这和把人杀了反而说’与我无干 , 是武器杀的’又有什么不同呢?大王您要能够不归罪于荒年 , 这样 , 普天下的百姓便会涌向您这儿来了 。”
【原文】
梁惠王曰:“寡人愿安承教 。”
孟子对曰:“杀人以梃与刃 , 有以异乎?”曰:“无以异也 。”“以刃与政 , 有以异乎?”曰:“无以异也 。”
曰:“庖有肥肉 , 厩有肥马 , 民有饥色 , 野有饿莩 , 此率兽而食人也 。兽相食 , 且人恶之 。为民父母 , 行政不免于率兽而食人 。恶在其为民父母也?仲尼曰:’始作俑者 , 其无后乎!’为其象人而用之也 。如之何其使斯民饥而死也?”
【译文】
梁惠王说:“我很乐意听您的指教 。”
孟子回答说:“用木棒打死人和用刀子杀死人有什么不同吗?”梁惠王说:“没有什么不同 。”孟子又问:“用刀子杀死人和用政治害死人有什么不同吗?”梁惠王回答:“没有什么不同 。”
孟子于是说:“厨房里有肥嫩的肉 , 马房里有健壮的马 , 可是老百姓面带饥色 , 野外躺者饿死的人 。这等于是在上位的人率领着野兽吃人啊!野兽自相残杀 , 人尚且厌恶它;作为老百姓的父母官 , 施行政治 , 却不免于率领野兽来吃人 , 那又怎么能够做老百姓的父母官呢?孔子说:’最初采用土偶木偶陪葬的人 , 该是会断子绝孙吧!’这不过是因为土偶木偶太像活人而用来陪葬罢了 。又怎么可以使老百姓活活地饿死呢?”
【原文】
梁惠王曰:“晋国 , 天下莫强焉 , 叟之所知也 。及寡人之身 , 东败于齐 , 长子死焉;西丧地于秦七百里;南辱于楚 。寡人耻之 , 愿比死者一洒之 , 如之何则可?”
孟子对曰:“地方百里而可以王 。王如施仁政于民 , 省刑罚 , 薄税敛 , 深耕易耨 。壮者以暇日修其孝悌忠信 , 入以事其父兄 , 出以事其长上 , 可使制梃以挞秦楚之坚甲利兵矣 。彼夺其民时 , 使不得耕耨以养其父母 , 父母冻饿 , 兄弟妻子离散 。彼陷溺其民 , 王往而征之 , 夫谁与王敌?故曰:’仁者无敌 。’王请勿疑!”
【译文】
惠王说:“魏国曾一度在天下称强 , 这是老先生您知道的 。可是到了我这时候 , 东边被齐国打败 , 连我的大儿子都死掉了;西边丧失了七百里土地给秦国;南边又受楚国的侮辱 。我为这些事感到非常羞耻 , 希望替所有的死难者报仇雪恨 , 我要怎样做才行呢?”


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。