为什么有些漫画汉化组喜欢乱改台词

1、为什么有些漫画汉化组喜欢乱改台词首当其冲是与本意不冲突 , 另外也要考虑作品类型,《我叫坂本,有何贵干》这样的番翻译起来调皮”一下我觉得是可以接受的,有时候更有锦上添花的效果 。至少在b站我看到还是有很多观众吃这一套的 。大部分情况下改动是字幕组斟酌过的,至少是在翻译和校对之间讨论过 。
2、为什么有些英文单词的中文意思差别特别大英语还好了,在英语当中几乎不会用一词多音(除了重读的不同比,重音在后世合同,在前则为收缩) 。如果是中文的话,那就千变万化了 , 从这方面来说,英语比中文简单的多 。
所以 , 首先背单词,你主要记常用的意思,那些偏义多半在难度较高的阅读出现 , 然后就是要结合语境,上下文来判断词的意思,多这样做了,就很快就知道某个多义词的再文中的意思 。
3、为什么有些衣服不可以水洗就面料本身而言,其实绝大多数面料的衣服,如化纤类、棉、丝绸类都可以轻柔手洗,厂家们乐此不疲地为衣服标注“不能水洗”,有以下几种可能:
【为什么有些漫画汉化组喜欢乱改台词】1、厂家是想回避衣服因为染色工艺不过关而可能产生的耐水色牢度低(易褪色)等问题;
2、部分衣物所含成份,水洗后可能产生褪色、走形、缩水等问题;
3、多种面料拼接 , 或内衬材料,在水洗后会产生走形、缩水等;
4、一些服装上的镶嵌面料,如皮毛类,不适合水洗 。
洗涤方法:
第一次洗涤送去干洗店 , 然后就可以自己水洗了 。为了防止褪色,只用洗发水、沐浴露进行水洗,而不能使用洗衣粉 , 即可 。
4、为什么有些地图APP不显示比例尺呢电子地图相比于纸质图 , 载体不同,功能重心不同 。拿比例尺来说 , 用户使用比例尺,最多的是根据图上距离逆向求解实际距离,但是这个功能在电子地图上可以有多种更加便捷的替代方案,所以用户使用电子地图,比例尺用处不大 。虽然使用过程中比例尺用处不大,但是在成图的时候,比例尺是很有用的 。多大的地物要展示在图上 , 什么地物要展示,都是由比例尺决定的 。
5、菠萝蜜为什么有些是湿的菠萝蜜有两种品种,一种为干包菠萝蜜,是干的;另一种是湿包菠萝蜜,是湿的 。干包菠萝蜜的皮都比较硬,用手去压一下,不容易陷下去,而湿包的一般皮都比较软的 。
1、干包菠萝蜜,树干挺直 , 树冠较小,树皮光滑,叶片小而多呈倒卵形,叶面粗糙,基部楔形,果熟时金黄色,果肉为干包,肉质爽嫩 , 清香甘甜;
2、湿包菠萝蜜,树干粗壮,分枝较低,树形开展,树皮粗糙,叶厚革质,浓绿有光泽 , 多为椭圆形,基部常为圆形,果熟时浅黄色 , 果肉为湿包,肉质软滑,吃起来有麦芽糖并带有蜂蜜的甜香味浓之感 。


    特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。