随着国际经济和贸易活动的增加 , 社会对口译员的需求猛增 。为了满足口译英语的社会需求 , 越来越多的大学开设了口译课程 。但是 , 由于教学方法 , 教科书的选择缺陷的原因 , 英语口译教学始终无法令教师和学生满意 。根据调查 , 中国每年有700多所大学提供口译课程并培训成千上万的口译毕业生 , 但是只有少数学生具备口译资格 , 而且许多毕业生甚至没有能力与专业相关联的工作 , 无法胜任简单的解释工作 。因此 , 有必要深入分析大学口译教育面临的问题 , 积极推进大学口译教育方法的改革 。

文章插图
口译工作是一种多元文化的交流活动 , 可以通过口头表达快速准确地将语言信息转换为另一种语言 。口译不仅是基于单词或句子含义的语言活动 , 还是结合听、说、读、写技能的语音操纵活动 。口译可以分为两种类型:连续口译和同声翻译 。连续解释意为说话者说出全部或部分内容 , 然后翻译者将所说的内容翻译给听众[1] 。同声翻译意为译者将说话者的语句不断翻译给听众 , 但是口译受及时性 , 即兴创作等因素的影响 , 对于翻译速度和准确性的要求较高 。在口译过程中 , 翻译人员必须准确地翻译内容 , 短语 , 语法和语调 , 以及拥有更快的翻译速度和强烈的节奏感 , 因此口译对于翻译人员的文化素养 , 语言知识和分析要求很高 , 尤其是技巧方式 , 理解能力 , 概括能力和表达能力有更高的要求 。
总体而言 , 英语口译员具有以下特征 , 首先 , 英语口译员需要涵盖英语文化以及专业知识等 。第二是难度 , 口译相比于书面翻译而言 , 口译速度通常是书面翻译的10倍以上 。在翻译过程中 , 翻译人员必须准确地掌握语言信息 , 快速 , 流畅地翻译相关语句 , 并且不能私自记录公布有关语句 。第三 , 对背景知识的要求很高 , 东方和西方文化在思维方式、价值管理、宗教传统、社会习俗、历史文化、生活方式和语言表达上有很大差异 。这些文化差异对英语口译工作有深远影响 , 而文化素养也对翻译人员的能力有较大影响 。

文章插图
首先 , 口译课本的质量不高 , 口译课本是教师进行口译教育所需知识的重要工具 , 也是实现口译教育目标的重要基础 。但是 , 当前的许多口译教科书都无法摆脱以考试为中心的教育理念的影响 , 翻译理论和翻译实践遥不可及 , 教科书内容比较落后 , 缺乏创新 , 与多媒体教育有关的口译教学非常缺乏 。其次 , 口译教学法与书本翻译有很大不同 , 英语口译是一门操作性强 , 实用性强的语言课程 , 其有效性与翻译者的语言能力、文化素养、推理能力、心理素质和沟通意识密切相关 。
目前 , 许多大学仍在使用传统落后的口译教育方式 , 这不符合口译教育的特点 , 也无助于学生口译技能的教学 。在英语口译教学中 , 许多教师还没有建立以实践为导向的教学观念 , 仍然采用传统的“教师负责讲”和“学生负责听”的教学模式 , 无助于激励学生 。第三 , 口译教学的概念是颠倒的 , 一支高素质的教师队伍是英语口译教育发展的根本保证 , 但是目前许多大学口译教师在口译教育中表现都不够好 , 因为他们没有接受专业的口译技能培训 , 并且几乎没有口译的实践经验 。
- few的比较级和最高级怎么读,few的比较级是less还是fewer
- 过了bec高级厉害吗 BEC高级难度
- 商务英语口译教程答案 商务英语口译答案
- 口译证书难考吗 口译考试内容
- 软件高级工程师考试 软件工程师考试内容
- 上海中级口译教程 中级口译教程答案
- 深圳翻译培训 深圳口译培训学校
- 华硕主板如何进入bios高级设置项? 华硕主板如何进入bios界面
- 心想事成的高级表达成语 祝福心想事成的唯美句子图片
- emba培训学校 emba教学
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
