【朱自清匆匆译文赏析 朱自清的匆匆原文】你聪明的 , 告诉我 , 我们的日子为什么一去不复返呢?
You the wise, tell me, why should our days leave us, never to return?
(朱纯深 译)
匆匆
Transient Days
朱自清
Zhu Ziqing
燕子去了 , 有再来的时候;杨柳枯了 , 有再青的时候;桃花谢了 , 有再开的时候 。但是 , 聪明的 , 你告诉我 , 我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了罢:现在又到了哪里呢?
If swallows go away, they will come back again. If willows wither, they will turn green again. If peach shed their blossoms, they will flower again. But, tell me, you the wise, why should our days go by never to return? Perhaps they have been stolen by someone. But who could it be and where could he hide them? Perhaps they have just run away by themselves. But where could they be at the present moment?
我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了 。在默默里算着 , 八千多日子已经从我手中溜去;像针尖上一滴水滴在大海里 , 我的日子滴在时间的流里 , 没有声音 , 也没有影子 。我不禁头涔涔而泪潸潸了 。
I don’t know how many days I am entitled to altogether, but my quota of them is undoubtedly wearing away. Counting up silently, I find that more than 8,000days have already slipped away through my fingers. Like a drop of water falling off a needle point into the ocean, my days are quietly dripping into the stream of time without leaving a trace. At the thought of this, sweat oozes from my forehead and tears trickle down my cheeks.
去的尽管去了 , 来的尽管来着;去来的中间 , 又怎样地匆匆呢?早上我起来的时候 , 小屋里射进两三方斜斜的太阳 。太阳他有脚啊 , 轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转 。于是——洗手的时候 , 日子从水盆里过去;吃饭的时候 , 日子从饭碗里过去;默默时 , 便从凝然的双眼前过去 。我觉察他去的匆匆了 , 伸出手遮挽时 , 他又从遮挽着的手边过去 , 天黑时 , 我躺在床上 , 他便伶伶俐俐地从我身上跨过 , 从我脚边飞去了 。等我睁开眼和太阳再见 , 这算又溜走了一日 。我掩着面叹息 。但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了 。
What is gone is gone, what is to come keeps coming. How swift is the transition in between! When I get up in the morning, the slanting sun casts two or three squarish patches of light into my small room. The sun has feet too, edging away softly and stealthily. And without knowing it, I am already caught it in its revolution. Thus the day flows away through the sink when I wash my hands; vanishes in the rice bowl when I have my meal; passes away quietly before the fixed gaze of my eyes when I am lost in reverie. Aware of its fleeting presence, I reach out for it only to find it brushing outstretched hands. In the evening, when I lie on my bed, it nimbly strides over my body and flits past my feet. By the time I open my eyes to meet the sun again, another day is already gone. I heave a sigh, my head buried in my hands. But, in the midst of my sighs, a new day is flashing past.
在逃去如飞的日子里 , 在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了 , 只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里 , 除徘徊外 , 又剩些什么呢?过去的日子如轻烟 , 被微风吹散了 , 如薄雾 , 被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着像游丝样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界 , 转眼间也将赤裸裸地回去罢?但不能平的 , 为什么偏要白白走这一遭啊?
- 《渔歌子》的译文翻译赏析 渔歌子古诗带拼音
- 摘抄古诗词译文及赏析大全 名诗词佳句摘秒加赏析
- 嫦娥古诗的注释和译文 嫦娥这首诗的诗意
- 金缕衣古诗译文 金缕衣古诗意思
- 暮江吟注释和译文 暮江吟白居易古诗
- 初春小雨全文解析 初春小雨古诗译文
- 天净沙秋思全文翻译及解释 天净沙秋思译文简短
- 过秦论的意思 过秦论上篇翻译及译文
- 好了歌注原文拼音及译文 好了歌解注 曹雪芹
- 杯弓蛇影的原文和译文 杯弓蛇影的寓言故事原文
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
