end ending翻译


卡梅隆发现莉莉的领养证明冠的竟是米奇尔的姓,一向心软好脾气的卡梅隆这回真动了气 。

end ending翻译

文章插图
杰突然决定要办好自己的身后事,他带着歌洛莉亚去看挑好的教堂墓穴,但是之后他就开始担心歌洛莉亚在他死后是否会再嫁 。
菲尔找到还有一天就要过期的温泉票 。他让克莱尔跟他一起去 。可是克莱尔约了朋友绮丽儿,菲尔只好一个人去 。
1. blow sb away
blow有“吹;吹动”的意思,blow away可以对应一个网络热词“风中凌乱”,这个词多指惊讶、心情杂乱茫然 。
blow sb away这个短语表示“使…大为惊讶”,也有“令…非常高兴”的意思,简单的说就是surprise or please someone very much 。
The ending will blow you away.
结局会让你无比惊喜 。
2. top billing
billing可以表示“演出人员名单”:
Bob Dylan topped the bill.
鲍勃·迪伦排在演员表的最前端 。
star/top billing
主演,领衔
3. meet one\'s match
match形容“旗鼓相当的人(或物);敌手”,其实meet your match是“遇到对手‘的意思 。
但你不觉得这个短语也有种相亲节目里配对成功的感觉?
He was a good player, but he met his match in Peter.
他是个不错的选手,但遇到彼得算是棋逢对手了 。
最后分享一句杰的真情告白:
I don’t care if it’s in a wall or if it’s in the ground—just as long as I end up with you.
【end ending翻译】我不在乎我死后待的地方有没有墙,或者还是被深埋地下,我只要和你在一起就行了 。


    特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。