周南·汉广原文及翻译 周南芣芑拼音

小编现在给大家详细介绍关于“周南芣芑拼音”的核心内容以及“周南·汉广原文及翻译”的相关知识 , 希望能够帮到您 。
周南芣苢这首诗歌的性质是什么【周南·汉广原文及翻译 周南芣芑拼音】

周南·汉广原文及翻译 周南芣芑拼音

文章插图

性质上可以说是劳动者之歌 。
《国风·周南·芣苢》是《诗经》中的一篇 , 为先秦时代华夏族民歌 。 是当时人们采芣苢(即车前草)时所唱的歌谣 。 这是一曲劳动的欢歌 。 全诗三章 , 每章四句 。 全是重章叠句 , 仅仅只变换了少数几个动词 , 其余一概不变 , 反复地表达劳动的过程 , 劳动成果的由少至多也就表达出来 , 充满了劳动的欢欣 , 洋溢着劳动的热情 。 《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集 。 对后代诗歌发展有深远的影响 , 成为中国古典文学现实主义传统的源头 。
诗经 芣苢1通过变换采集车前子的六个动词:采、有、掇、捋、袺、襭体现出来 。
2妇女们呼朋结伴 , 在旷野上边采边唱 , 一颗颗地采 , 一把把地捋 , 手提衣襟来兜 , 满载成果而归的欢乐场景 。
求学霸解答《诗经》国风:周南:关雎、葛覃、卷耳、桃夭、芣苢、汉广的正确读音zhou nan, guan ju, ge tan , juan er ,tiao yao, fu yi, han guan
芣苢是什么植物芣苢是古书上的一种草本植物据说芣苢可以做菜也可以入药现称车前草而且数量不多甚至可以说是含油芣苢的名称由诗经引伸而来至于是否真的有此植物我并不清楚
《诗经·国风·周南·樛木》原文及赏析?【原文】 樛木 南有樛木⑴ , 葛藟纍之⑵ 。 乐只君子⑶ , 福履绥之⑷ 。 南有樛木 , 葛藟荒之⑸ 。 乐只君子 , 福履将之⑹ 。 南有樛木 , 葛藟萦之⑺ 。 乐只君子 , 福履成之⑻ 。 【注释】 ⑴樛(jīu 纠):下曲而高的树 。 ⑵葛藟:葛和藟两种蔓生植物;或以为葛藟即藟 , 野葡萄之类 。 纍(léi 雷):攀缘 , 缠绕 。 ⑶只:语助 。 ⑷福履:福禄也 。 绥:安也 。 ⑸荒:掩;盖;覆 。 ⑹将:扶助也;或释为“大” 。 ⑺萦(yínɡ 营):缠绕 。 ⑻成:就也;到来 。 【译文】 南有弯弯树 , 攀满野葡萄 。 新郎真快乐 , 安享幸福了 。 南有弯弯树 , 覆满野葡萄 。 新郎真快乐 , 大有幸福了 。 南有弯弯树 , 缠满野葡萄 。 新郎真快乐 , 永驻幸福了 。 【作品鉴赏 】 《诗经》中的“兴”语往往兼有“比”义 , 《樛木》就是如此 。 “兴”者起也 , “先咏他物以引起所咏之词也”(朱熹《诗集传》) 。 从这一解说看 , “乐只君子 , 福履绥之”二句 , 乃是首章所咏之本体;“南有樛木 , 葛藟纍之”二句 , 则是引起所咏之词的“兴”体 。 后二章每章只改动二字 , 大体意思与首章相近 , 运用的是“国风”常用的“叠章”形式 。 以反覆咏唱逐层推进 , 在回环往复中造成浓浓的感情 。 故从“兴”之引起的“所咏之词”看 , 这乃是一首为“君子”祝“福”的歌 , 当无可疑 。 读者自然还会发现 , 这三章中的“兴”语 , 同时又带有“比”义 。 “比者 , 以彼物比此物也” 。 诗中的“彼物”即“樛木”和“葛藟” , “此物”则是“君子”和“福”——以樛木的得到葛藟缠绕 , 比君子的常得福禄相随 , 也非常形象 。 故从各章之“比”义看 , 这也是一首形象动人的祝福歌 。 倘若再推进一层 , 问一问“君子”究竟有何“福”可“祝” , 判断起来就不那么容易了 。 是因为“君子”刚得了贵子 , 还是封了高官 , 抑或是娶了新妇 , 似乎都有可能 。 为了作出较为接近诗意的判断 , 还得回头考察诗中的比兴之物 。 据许多学者考证 , “国风”比兴 , 常以花草、藤蔓、雌鸟、牝兽喻女子 , 而以高木、日月、雄狐之类喻男子 。 其中尤以树木喻男、花草喻女更为常见 。 如《邶风·简兮》的“山有榛 , 隰有苓 。 云谁之思?西方美人”;又如《郑风·山有扶苏》的“山有扶苏 , 隰有荷华 。 不见子都 , 乃见狂且” , 都是如比 。 至于《唐风·葛生》叙妻子对亡夫的哀恋 , 更有“葛生蒙楚(荆树) , 蔹蔓于野 。 予美亡此 , 谁与独处”之语 , 以葛藤与荆木的相互依存 , 抒写了女主人公失去夫君的凄伤之情 。 明白了这一特点 , 则《樛木》进一层的比兴之义亦可迎刃而解:倘若此诗中的“樛木” , 喻的是青年男子的话 , 那么缠绕樛木的翠绿“葛藟” , 则正比喻着他的美丽新娘 。 由此检验《毛诗序》旧说 , 以为此乃歌咏“后妃”“能逮下而无嫉妒之心焉”之作 , 就觉得与诗意隔膜太多;而方玉润《诗经原始》、王先谦《诗三家义集疏》推测此诗“似于夫妇为近”、“喻妇人之托夫家也” , 才真正猜着了这首祝福诗的旨意 。 于是读者透过反覆叠唱的诗行 , 便恍然置身在三千多年前一场热闹的婚礼宴席上:秋日的黄昏宾客毕集 , 辘辘的车音自远而近 。 性急的孩童早从村口奔来 , 嚷叫着:“接新娘的车子到啦!”欢乐的鼓吹由此压过喜悦的喧声齐鸣 。 当幸福的“君子”搀扶新娘下车的时候 , 迎接他们的 , 便是青年男女们一遍又一遍的热烈歌唱:“南有樛木 , 葛藟纍之 。 乐只君子 , 福履绥之……” 快乐的新郎脸红了 , 羞涩的新娘心醉了、当她斜倚着新郎姗姗移步的时候 , 读者便会发觉 , 那情境用“南有樛木 , 葛藟纍之(荒之、萦之)”来比拟、形容 , 竟是无比的传神 。 而油然升起在众宾客心间的祝福之情 , 倘若不用再三的叠唱 , 就不能宣泄得如此兴奋和浓烈 。 男女嫁娶是亘古以来人生的重要喜庆 。 而《樛木》 , 正以如此兴奋和浓烈的激情 , 表现了中华民族淳朴、古老的婚礼祝福习俗 。 详见百科: http://baike.soso.com/ShowLemma.e?sp=l9092083&ch=w.search.baike.unelite


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。