创作背景:
此词作于宋哲宗绍圣三年(1096年)十一月 , 是时 , 东坡61岁 。绍圣三年七月十五日 , 东坡侍妾朝云去世 , 他作下两首梅花词《西江月》予以悼念 , 这便是其中一首 。苏轼简介:
苏轼(1037-1101) , 北宋文学家、书画家、美食家 。字子瞻 , 号东坡居士 。汉族 , 四川人 , 葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县) 。一生仕途坎坷 , 学识渊博 , 天资极高 , 诗文书画皆精 。其文汪洋恣肆 , 明白畅达 , 与欧阳修并称欧苏 , 为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健 , 善用夸张、比喻 , 艺术表现独具风格 , 与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派 , 对后世有巨大影响 , 与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书 , 能自创新意 , 用笔丰腴跌宕 , 有天真烂漫之趣 , 与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同 , 论画主张神似 , 提倡“士人画” 。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等 。
西江月·咏梅注释:
马趁香微路远 , 沙笼月淡烟斜 。渡波清彻映妍(yán)华 。倒绿枝寒凤挂 。马追赶 , 香微吹 , 路遥远 , 沙笼罩 , 月淡照 , 炊烟斜 。渡水清彻映照着美艳的梅花 。倒垂着的绿枝 , 深寒的凤栖在上头 。妍华:喻梅花美丽姿色 。唐·李峤《东飞伯劳歌》:庭前芳树朝夕改 , 空驻妍华欲谁待 。倒绿:即幺凤 , 亦名倒挂子 。
挂凤寒枝绿倒 , 华妍映彻清波 。渡(dù)斜烟淡月笼沙 。远路微香趁马 。凤栖在寒枝上与绿树相映 。鲜艳梅花映照着透彻的清波 。渡口斜烟 , 蒙着淡月 , 托着笼沙 。远远的道上 , 微微的香气 , 追赶着马儿 。华妍:同“妍华” 。
苏轼的主要作品有:
【西江月全诗翻译赏析 西江月梅花翻译及注释】饮湖上初晴后雨二首·其二、惠崇春江晚景二首 / 惠崇春江晓景二首、赠刘景文、水调歌头·明月几时有、江城子·乙卯正月二十日夜记梦、定风波·莫听穿林打叶声、念奴娇·赤壁怀古、江城子·密州出猎、上元侍宴、卜算子·黄州定慧院寓居作、南乡子·梅花词和杨元素、行香子·述怀、鹧鸪天·林断山明竹隐墙、水调歌头·昵昵儿女语、浣溪沙·端午、石钟山记、菩萨蛮·回文夏闺怨、八声甘州·寄参寥子、满庭芳·蜗角虚名、临江仙·夜饮东坡醒复醉、和子由渑池怀旧、南乡子·和杨元素时移守密州、和董传留别、东栏梨花、西江月·顷在黄州、花影、浣溪沙·簌簌衣巾落枣花、临江仙·夜到扬州席上作、满庭芳·归去来兮、黠鼠赋等 。
- 郑人惜鱼文言文翻译及注释 郑人爱鱼原文及翻译
- 礼记学记原文及翻译注释 礼记学记原文及翻译
- 道德经全文及白话译文 道德经全文翻译
- 枫桥夜泊的诗意及注释 枫桥夜泊古诗翻译及赏析
- 论语为政篇读后感 论语为政篇原文及翻译
- 立春新晴翻译及赏析 立春古诗杜甫翻译
- 凉州词的欣赏全诗 凉州词张籍赏析
- 春夜洛城闻笛注释翻译 春夜洛城闻笛翻译全文
- 游白水书付过思想感情 游白水书付过翻译注释
- 广望匈奴有数千骑文言文翻译 望匈奴有数千骑原文翻译
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
