论语乡党篇赏析 论语乡党篇原文及翻译( 五 )


10.19、【原文】
疾 , 君视之 , 东首(1) , 加朝服 , 拖绅(2) 。
【注释】
(1)东首:头朝东 。
(2)绅:束在腰间的大带子 。
【译文】
孔子病了 , 国君来探视 , 他便头朝东躺着 , 身上盖上朝服 , 拖着大带子 。
10.20、【原文】
君命召 , 不俟驾行矣 。
【译文】
国君召见(孔子) , 他不等车马驾好就先步行走去了 。
10.21、【原文】
入太庙 , 每事问(1) 。
【注释】
【论语乡党篇赏析 论语乡党篇原文及翻译】(1)此章重出 。译文参见《八佾》篇第三之第15章 。
10.22、【原文】
朋友(1)死 , 无所归 , 曰:“于我殡(2) 。”
【注释】
(1)朋友:指与孔子志同道合的人 。
(2)殡:停放灵柩和埋葬都可以叫殡 , 这里是泛指丧葬事务 。
【译文】
(孔子的)朋友死了 , 没有亲属负责敛埋 , 孔子说:“丧事由我来办吧 。”
10.23、【原文】
朋友之馈 , 虽车马 , 非祭肉 , 不拜 。
【译文】
朋友馈赠物品 , 即使是车马 , 不是祭肉 , (孔子在接受时)也是不拜的 。
10.24、【原文】
寝不尸 , 居不客 。
【译文】
(孔子)睡觉不像死尸一样挺着 , 平日家居也不像作客或接待客人时那样庄重严肃 。
10.25、【原文】
见齐衰(1)者 , 虽狎(2) , 必变 。见冕者与瞽者(3) , 虽亵(4) , 必以貌 。凶服(5)者式(6)之 。式负版者(7) 。有盛馔(8) , 必变色而作(9) 。迅雷风烈必变 。
【注释】
(1)齐衰:zī cuī , 指丧服 。
(2)狎:音xiá , 亲近的意思 。
(3)瞽者:盲人 , 指乐师 。
(4)亵:音xiè , 常见、熟悉 。
(5)凶服:丧服 。
(6)式:同轼 , 古代车辆前部的横木 。这里作动词用 。遇见地位高的人或其他人时 , 驭手身子向前微俯 , 伏在横木上 , 以示尊敬或者同情 。这在当时是一种礼节 。
(7)负版者:背负国家图籍的人 。当时无纸 , 用木版来书写 , 故称“版” 。
(8)馔:音zhuàn , 饮食 。盛馔 , 盛大的宴席 。
(9)作:站起来 。
【译文】
(孔子)看见穿丧服的人 , 即使是关系很亲密的 , 也一定要把态度变得严肃起来 。看见当官的和盲人 , 即使是常在一起的 , 也一定要有礼貌 。在乘车时遇见穿丧服的人 , 便俯伏在车前横木上(以示同情) 。遇见背负国家图籍的人 , 也这样做(以示敬意) 。(作客时 , )如果有丰盛的筵席 , 就神色一变 , 并站起来致谢 。遇见迅雷大风 , 一定要改变神色(以示对上天的敬畏) 。
10.26、【原文】
升车 , 必正立 , 执绥(1) 。车中 , 不内顾(2) , 不疾言(3) , 不亲指(4) 。
【注释】
(1)绥:上车时扶手用的索带 。
(2)内顾:回头看 。
(3)疾言:大声说话 。
(4)不亲指:不用自己的手指划 。
【译文】
上车时 , 一定先直立站好 , 然后拉着扶手带上车 。在车上 , 不回头 , 不高声说话 , 不用自己的手指指点点 。


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。