原文济阴之贾人① , 渡河而亡其舟 , 栖于浮苴②之上 , 号焉 。有渔者以舟往救之 , 未至 , 贾人急号曰:”我济阴之巨室③也 , 能救我 , 予尔百金④!”渔者载而升诸陆 , 则予十金 。渔者曰:”向⑤许百金 , 而今予十金 , 无乃不可乎?”贾人勃然作色⑥曰:”若⑦ , 渔者也 , 一日能获几何?而骤⑧得十金 , 犹为不足乎?”渔者黯然⑨而退 。
他日 , 贾人浮吕梁而下 , 舟薄⑩于石又覆 , 而渔者在焉 。人曰:”盍?救诸??”渔者曰:”是许金不酬者也 。”立而观之 , 遂没 。
注释
- 贾(gǔ)人:商人 。
- 浮苴(chá):水中浮草 。
- 巨室:指富家 。
- 金:指银子 。
- 向:刚才 , 早先 。
- 勃然作色:因生气而改变脸色 。
- 若:人称代词 , 你 。
- 骤:突然 。
- 黯然:情绪低落 , 失望的样子 。
- 薄:同“搏” 。拍 , 击 。
- 盍(hé):文言兼词 , 相当于“何不”、“为什么不” 。
- 诸:文言兼词 , 在句末相当于“之乎” 。“之”是代词 , “乎”是语气助词 。
后来有一天 , 这位商人坐船沿着吕梁而下 , 船撞在石头上又翻了 , 而原先救过他的那个渔夫正好也在那里 。有人问渔夫:“为什么不救他呢?”渔夫说:“他就是那个答应给我一百两银子却没有兑现的人 。”渔夫站在旁边看着 , 那位商人就淹死了 。
文言知识说“无乃……乎?”:这是文言文中的固定用法 。“无”表示“难道不是” , “乃”作代词用 , “无乃”即“难道不是那个” 。
“无乃……乎?”表示“难道不是那个……吗?” , 对于“……”的部分表示肯定 , 用来缓和语气 。
上文中的“无乃不可乎?”“无乃”是对“不可乎”进行肯定 , 但语气比较和缓 。直译后意思是“难道不是那个不可以吗?” , 但译为“恐怕不可以吧?” 较好 。
又如 , “终日如是 , 无乃劳乎?”“无乃”是对“劳”进行肯定 , 缓和语气 。直译后意思是“难道不是那个劳累吗?” , 但译为“不劳累吗?”较好 。
文化常识说“商贾”:“商贾”是古代对商人的称呼 , 但是“商”和“贾”是有区别的 。
- “商”是那些拿着货物走街串巷去贩卖的人 。
- “贾”是有固定的场所 , 坐着贩卖 , 等着别人自己过来购买的人 。
- 陶弘景辞官原文及翻译 陶弘景传文言文翻译
- 雅量文言文原文和翻译 世说新语雅量翻译及原文
- 谢太傅盘桓东山文言文阅读答案 谢太傅盘桓东山文言文翻译
- 张孝基仁爱翻译及注释 张孝基仁爱文言文翻译
- 桃花源诗全文翻译 桃花源记文言文翻译
- 春申君者文言文阅读 春申君列传原文翻译
- 梁王魏婴觞诸侯文言文注释 梁王魏婴觞诸侯文言文翻译
- 诲学说文言文翻译分享 诲学说原文及翻译
- 商鞅立木文言文原文及翻译 商鞅立木文言文翻译简短
- 管鲍之交的故事译文 管鲍之交文言文翻译
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
