原文【文言文商陵君养龙翻译赏析 商陵君养龙译文】有献鲮鲤①于商陵君②者 , 以为龙焉 。商陵君大悦 , 问其食 , 曰:“蚁 。”商陵君使豢而扰③之 。或曰:“是鲮鲤也 , 非龙也 。”商陵君怒 , 笞④之 。于是左右皆惧 , 莫敢言非龙者 , 遂从而神之 。
商陵君观龙 , 龙卷曲如丸 , 倏⑤而伸 。左右皆佯惊 , 称龙之神 。商陵君又大悦 , 徙居之宫中 , 夜穴甓⑥而逝 。左右走报曰:“龙用壮 , 今果穿石去矣!”商陵君视其迹 , 则悼惜⑦不已 , 乃养蚁以伺⑧ , 冀⑨其复来也 。
无何⑩ , 天大雨 , 震电 , 真龙出焉 。商陵君谓豢龙来 , 矢?蚁以邀之 。龙怒 , 震其宫 , 商陵君死 。
注释
- 鲮(líng)鲤:俗名穿山甲 。
- 商陵君:作者虚构的人物 。
- 扰:顺从 。
- 笞(chī):用鞭、杖或竹板子抽打 。
- 倏:极快地 , 忽然 。
- 甓(pì):砖 。
- 悼惜:哀伤惋惜 。
- 伺:守候 , 等待 。
- 冀:希望 。
- 无何:没多久 。
- 矢:陈列 。
商陵君观赏穿山甲 , 它卷曲起来如同圆球 , 突然又伸展开 。旁边的人都假装很震惊 , 称赞“龙”很神奇 。商陵君更是大喜 , 将它迁居到宫里 , 夜晚穿山甲挖洞逃走了 。侍从跑来报告 , 说:“龙施展它强大本领 , 如今果然穿石离去了啊!”商陵君前去察看它留下的痕迹 , 痛心和惋惜不已 , 就饲养蚂蚁守候着 , 希望它还会回来 。
没过多久 , 天下大雨 , 雷鸣电闪 , 真龙出现了 。商陵君以为是他养过的那条龙回来了 , 摆上蚂蚁邀请龙来赴宴 。龙发怒了 , 震动他的宫殿 , 商陵君死了 。
文言知识一、说“伺”:“伺”在文言文中有以下常见释义 。
- 指“观察”、“探察” , 读sì 。如“窥伺”指“暗中观察” , “伺闲”指“窥测时机” 。
- 指“ 守候”、“等待” , 读sì 。如上文“乃养蚁以伺” , 意思是“就饲养蚂蚁守候着” 。又如 , “伺便”指“等待合适的时机” 。
- 指“侍奉或供役使” , 读cì 。如“伺候” 。
在文言文中还可以用“期”、“希”来表示“希望” , 所以这句话也可以说成“期其复来也”、“希其复来也” 。
文化常识龙生九子:
龙 , 是中国的“图腾” , 在古代中国神话传说中 , 龙生有九子 , 九子不成龙 , 各有所好 。
- 无名氏文言文大全 宗悫乘风破浪文言文翻译
- 管鲍之交文言文翻译 割席断交翻译简短
- 疑邻盗斧的寓意和道理 疑邻窃斧文言文翻译
- 蒲松龄口技原文 口技文言文翻译注释
- 向对方表达爱意的诗句 表达爱慕的诗句文言文
- 东坡诗文文言文翻译和答案 东坡诗文言文翻译
- 丰乐亭记译文及注释 丰乐亭记文言文翻译和原文
- 南宋名将李庭芝文言文翻译 李庭芝传文言文翻译
- 季札赠剑文言文翻译及注释 季札挂剑文言文翻译
- 张丞相好草书文言文翻译及注释 张丞相好草书文言文翻译
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
