It continued: “Too many street vendors and people wondering why they came there in the first place.”
该评论还接着说:“太多的街头小贩和不知道他们当初为什么来这里的人 。”
A second review gave a “terrible” one-star rating last September, expressing: “Waste of time. Looks better in the magazines.”
去年9月,另一条评论给出了“糟糕的”一星评级,表示:“浪费时间 。在杂志上看起来更好看 。”

文章插图
图片描述:One visitor recommended swerving the pyramids as there’s “too much sand” (一位游客建议绕过金字塔,因为“沙子太多了”)
Over in Mexico, you’ll find the ruins of Chichen Itza, built in the 6th century by the Maya people and has now become a designated UNESCO World Heritage site, helping to protect it and ensure it remains untouched.
在墨西哥,你会发现奇琴伊察遗址,玛雅人于公元6世纪建造,现已成为联合国教科文组织指定的世界遗产,帮助保护它,并确保它屹立不变 。
But it was the lack updates to the design that left one visitor unimpressed, who complained: “Visited the place again after seven years. Surprised to find that there is zero development on the site. Nothing new at all.”
但正是设计上的缺乏更新让一位游客不为所动,他抱怨道:“时隔7年,我又来了一次 。惊讶地发现现场没有任何开发 。没有什么新鲜的 。”
Another negative review just reads: “The most overrated archaeological site in Mexico!!!!!!”
另一条负面评论写道:“墨西哥最被高估的考古遗址!!!!!!”
Then there’s Christ the Redeemer, with the statue found towering over the city of Rio De Janeiro in Brazil, and branded “Christ the Invisible by one reviewer who raged: ‘Due to fog, we were not able to see any of the statue, even when standing beneath it.’”
还有救世主基督像,这座雕像矗立在巴西里约热内卢的上空,一位评论家愤怒地写道:“由于大雾,我们无法看到雕像的任何东西,即使站在它下面 。”
The pyramids of Giza in Egypt are considered an architectural triumph, leaving historians scratching their heads as to exactly how they were constructed around 4,500 years ago.
埃及吉萨金字塔被认为是建筑上的胜利,并让历史学家们困惑不解,它们到底是如何在4500年前被建造完成的 。
But they did not impress ‘Mr Worldwide’ who wrote last July: “Far too hot and sand everywhere. Not great.”
但它们并没有给“环球先生”留下深刻印象,他在去年7月写道:“太热了,到处都是沙子 。不是很好 。”
Even our own treasured landmarks aren’t safe, after Stonehenge in Wiltshire was cast aside in a brutal assessment reading: “I was surprised to see it is literally a few rocks in a circle.
在威尔特郡(Wiltshire)的巨石阵(Stonehenge)在一份残酷的评估报告(它是被如下描述的:“我很惊讶地看到,它实际上是一个圈里的几块石头 。”)中被抛在一边后,即使是我们(英国人)自己珍视的地标也不“安全”了 。
“Covered in moss, 20 odd feet high, rocks in a circle. I looked at my pal and said ‘surely this is a wind-up’.”
“苔藓覆盖,20英尺高,岩石围成一圈 。我看着我的朋友说:‘这肯定是闹着玩的 。’”
Across the Atlantic, a tourist wasn’t happy with the choice of colour on the Statue of Liberty on Liberty Island in New York Harbor, questioning: “Why is she green?”
在大西洋对岸,纽约港自由岛上的自由女神像,一位游客对它的颜色选择不满意,问道:“她为什么是绿色的?”
TripAdvisor said it did not wish to comment on the bad reviews.
猫途鹰表示,不希望对这些差评发表评论 。
- 大使馆英文缩写 大使馆英语介绍
- 秘密的英语翻译 这是一个秘密英文
- 青椒的英语咋说 青椒英文怎么读?
- etam内衣 法国etam内衣
- 热的食物可以直接放冰箱吗英文 热菜直接放冰箱还是凉了再放冰箱好
- 永恒之塔弓星技能设置 永恒之塔弓星技能介绍
- 波特五力分析模型介绍图 波特五力模型分析案例
- 民国四大美女 民国第一美女究竟是谁?民国美女蝴蝶简介生平介绍
- 合肥英文 合肥英语介绍
- u盘启动无法启动 U盘启动不成功
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
