顾荣施炙阅读理解答案 顾荣施炙文言文翻译注释

【正文翻译】
说明:文字共分四行:1.原文;2.逐字直译;3.润色调整后的意译 , 力求符合现代汉语表达习惯;4.重点字词或知识点的说明(此行可能空缺)
【顾荣施炙阅读理解答案 顾荣施炙文言文翻译注释】【站长寄语】
近期在读《世说新语》(想必大家都看出来了) 。在《世说新语》的年代 , 小说发展还不成熟 , 许多段落故事性不强 , 如:

周子居常云:“吾时月不见黄叔度 , 则鄙吝之心已复生矣 。”
也许 , 对当时的人来说 , 周子居是个不必介绍的牛人(如同我们今天提到袁隆平) , 用这个牛人的彩虹屁来衬托一下 , 显得黄叔度更牛 。这手法也算高明 , 但对于像我这样孤陋寡闻的后辈来说 , 这俩都只是路人 , 一个人吹另一个人的彩虹屁而已 , 何趣之有?这样的段落自然是不选的 。
还有一些故事 , 在今天看来三观略歪 , 比如王祥一味逆来顺受“感化”继母的所谓“孝行” , 在今天看来就是愚孝 。我不希望我的女儿采取类似的行为 , 幼吾幼以及人之幼 , 自然更不能扩散此类故事 , 误导其他人的儿女 。
所以我选故事的原则 , 一是情节有趣 , 二是三观与当代相近 。选中的故事会试译出来和大家分享 。如有错漏欢迎大家批评指正 。
这种原文、直译、意译对照的翻译方式是小时候从一本参考书上学来的 , 自觉受益匪浅 , 但后来极少见到这种层层推进的参考书(也可能是我孤陋寡闻) , 所以现在东施效颦 , 也采用这种方式进行翻译 , 只是多增一行重点字词或知识点的说明 。不知道大家对这种翻译方式有没有更好的建议呢?
此外 , 大家还有什么有意思的古文 , 也欢迎推荐给站长哦 ^_^


    特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。