论语学而原文和译文 论语子罕原文及翻译( 三 )


(6)卓尔:高大、超群的样子 。
(7)末由:末,无、没有 。由,途径,路径 。这里是没有办法的意思 。
【译文】
颜渊感叹地说:“(对于老师的学问与道德),我抬头仰望,越望越觉得高;我努力钻研,越钻研越觉得不可穷尽 。看着它好像在前面,忽然又像在后面 。老师善于一步一步地诱导我,用各种典籍来丰富我的知识,又用各种礼节来约束我的言行,使我想停止学习都不可能,直到我用尽了我的全力 。好像有一个十分高大的东西立在我前面,虽然我想要追随上去,却没有前进的路径了 。”
9.12、【原文】
子疾病,子路使门人为臣(1) 。病间(2),曰:“久矣哉,由之行诈也 。无臣而为有臣 。吾谁欺?欺天乎?且予与其死于臣之手也,无宁(3)死于二三子之手乎?且予纵不得大葬(4),予死于道路乎?”
【注释】
(1)为臣:臣,指家臣,总管 。孔子当时不是大夫,没有家臣,但子路叫门人充当孔子的家臣,准备由此人负责总管安葬孔子之事 。
(2)病间:病情减轻 。
(3)无宁:宁可 。“无”是发语词,没有意义 。
(4)大葬:指大夫的葬礼 。
【译文】
孔子患了重病,子路派了(孔子的)门徒去作孔子的家臣,(负责料理后事,)后来,孔子的病好了一些,他说:“仲由很久以来就干这种弄虚作假的事情 。我明明没有家臣,却偏偏要装作有家臣,我骗谁呢?我骗上天吧?与其在家臣的侍候下死去,我宁可在你们这些学生的侍候下死去,这样不是更好吗?而且即使我不能以大夫之礼来安葬,难道就会被丢在路边没人埋吗?”
9.13、【原文】
子贡曰:“有美玉于斯,韫匵(1)而藏诸?求善贾(2)而沽诸?”子曰:“沽(3)之哉,沽之哉!我待贾者也 。”
【注释】
(1)韫匵:音yùn dù,收藏物件的柜子 。
(2)善贾:识货的商人 。
(3)沽:卖出去 。
【译文】
子贡说:“这里有一块美玉,是把它收藏在柜子里呢?还是找一个识货的商人卖掉呢?”孔子说:“卖掉吧,卖掉吧!我正在等着识货的人呢 。”
9.14、【原文】
子欲居九夷(1) 。或曰:“陋(2),如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有?”
【注释】
(1)九夷:中国古代对于东方少数民族的通称 。
(2)陋:鄙野,文化闭塞,不开化 。
【译文】
孔子想要搬到九夷地方去居住 。有人说:“那里非常落后闭塞,不开化,怎么能住呢?”孔子说:“有君子去位,就不闭塞落后了 。”
9.15、【原文】
子曰:“吾自卫反鲁(1),然后乐正(2),雅颂(3)各得其所 。”
【注释】
(1)自卫反鲁:公元前484年(鲁哀公十一年)冬,孔子从卫国返回鲁国,结束了14年游历不定的生活 。
(2)乐正:调整乐曲的篇章 。
(3)雅颂:这是《诗经》中两类不同的诗的名称 。也是指雅乐、颂乐等乐曲名称 。
【译文】
孔子说:“我从卫国返回到鲁国以后,乐才得到整理,雅乐和颂乐各有适当的安排 。”
9.16、【原文】
子曰:“出则事公卿,入则事父兄,丧事不敢不勉,不为酒困,何有于我哉 。”
【译文】
孔子说:“在外事奉公卿,在家孝敬父兄,有丧事不敢不尽力去办,不被酒所困,这些事对我来说有什么困难呢?”
9.17、【原文】
子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜 。”
【译文】
孔子在河边说:“消逝的时光就像这河水一样啊,不分昼夜地向前流去 。”
9.18、【原文】
子曰:“吾未见好德如好色者也 。”


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。