溘死:忽然死去 。
鸷鸟:鹰隼一类性情刚猛的鸟 。
圜:同“圆” 。
攘诟:遭到耻辱 。
伏:通“服”,保持 。
【译文】
止不住的叹息擦不干的泪水啊,
可怜人生道路多么艰难不顺利 。
我虽然爱好高洁又严于律己啊,
但早上进献忠言晚上就被废弃 。
既然因为我佩戴美蕙而遭斥退啊,
但我还要加上芳香的白芷 。
爱慕芳草是我内心的信念啊,
虽九死也绝不悔恨停止 。
怨只怨君王是这般放荡糊涂啊,
始终不理解人家的心意 。
众美女 嫉妒我的娇容丰姿啊,
说我善婬大肆散布流言飞语 。
本来时俗之人就善于取巧啊,
违背法度把政令改变抛弃 。
他们背弃正道而追求邪曲啊,
争相把苟合求容当做法则规律 。
忧愁、抑郁、烦恼我是这样失意啊,
只有我被困厄在这不幸的世纪 。
宁愿立即死去变成游魂孤鬼啊,
我也不忍心以媚态立足人世 。
凶猛的鹰隼不与众鸟同群啊,
自古以来就是如此 。
方和圆怎能互相配合啊,
不同道的人怎能相安相处?
暂且委屈压抑一下自己的情怀啊,
忍受承担起那耻辱和编造的罪过 。
怀抱清白之志为正义而死啊,
本来就是前代圣贤所嘉许的 。
【原文】
悔相道之不察兮①,
延伫乎吾将反② 。
回朕车以复路兮,
及行迷之未远 。
步余马于兰皋兮③,
驰椒丘且焉止息④ 。
进不入以离尤兮⑤ 。
退将复修吾初服⑥ 。
制芰荷以为衣兮⑦,
集芙蓉以为裳⑧ 。
不吾知其亦已兮⑨,
苟余情其信芳⑩ 。
高余冠之岌岌兮,
长余佩之陆离 。
芳与泽其杂糅兮,
唯昭质其犹未亏,
忽反顾以游目兮,
将往观乎四荒 。
佩缤纷其繁饰兮,
芳菲菲其弥章 。
民生各有所乐兮,
余独好修以为常 。
虽体解吾犹未变兮,
岂余心之可惩!
【注释】
①相:看;观察 。
②延伫:长久站立 。
③皋:水边之地 。兰皋:生有兰草的水边之地 。
④椒丘:长有椒树的山丘 。
⑤进:指仕进 。
⑥初服:未入仕前的服饰,喻指自己原来的志趣 。
⑦芰(jì):菱叶 。
⑧集:聚集 。芙蓉:荷花 。
⑨已:罢了;算了 。
⑩信芳:真正芳洁 。
岌岌:高耸的样子 。
陆离:长长的样子 。
杂糅:掺杂集合 。
昭质:光明纯洁的品质 。
游目:纵目眺望 。
四荒:四方极远之地 。
缤纷:非常美好的样子 。
弥章:更加显著 。章:同“彰”,显著 。
体解:肢解,犹言粉身碎骨 。
惩:悔戒 。
【译文】
悔恨当初没有把道路看清楚啊,
现在停下来我准备往回返 。
掉转我的马头把车赶上原路啊,
趁在迷途上还没走出太远 。
让马儿在长满兰草的水边漫步啊,
再奔向椒丘暂且在那儿休息 。
入仕为官不被信用反获罪过啊,
只好退身重整我当年的旧衣 。
用芳洁的荷叶裁制上衣啊,
用芬芳的荷花缝制裙裳 。
没有人理解我也就算了吧,
只要我的内心真正高尚 。
头上戴着高高的高山冠啊,
长长的佩带我系在腰上 。
芳草和美玉聚集我一身啊,
峻洁的美质无一丝损伤 。
忽然回过头来纵目四望啊,
我打算去周游天下四方 。
佩戴着五彩缤纷的佩饰啊,
- 山海经全文免费阅读 山海经全文及译文
- 杜甫登高写作手法赏析 杜甫登高诗句赏析
- 浮生六记沈复经典语录赏析 沈复浮生六记经典语句
- 雨霖铃原文及翻译,柳永雨霖铃原文及翻译
- 鲈鱼的营养成分 鲈鱼的营养价值及功效
- 孕妇餐食谱大全及做法 孕妇早餐食谱大全及做法大全
- 养生主原文及翻译古诗 养生主原文及翻译
- 夜宿七盘岭原文欣赏 夜宿七盘岭翻译及赏析
- 庄子养生主赏析 庄子养生主原文及翻译
- 锦瑟原文及译文 锦瑟李商隐原文及翻译
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
