have for caves


>First crew of space station recovering well
神十二航天员返回后首次见面会

have for caves

文章插图
Major General Nie Haisheng (center), Major General Liu Boming (right) and Senior Colonel Tang Hongbo from the Shenzhou XII space mission meet the media at Beijing Aerospace City on Dec 7, 2021. It was the astronauts\' first official meeting with the media and the public after a three-month recovery period following the successful mission. [Photo by Zhu Xingxin/China Daily]
The three astronauts from China\'s Shenzhou XII crewed mission met the press on Tuesday, the first such appearance since their initial recovery after returning to Earth in September. At the press conference, held at the Astronaut Center of China in Beijing, Jing Haipeng, head of the Astronaut Corps of the Chinese People\'s Liberation Army, introduced the Shenzhou XII crew\'s recovery and follow-up plans.
12月7日 , 神舟十二号航天员乘组与记者见面会在北京航天城举行 。这是神舟十二号乘组自9月天外归来 , 经初步恢复后首次与公众见面 。见面会上 , 中国人民解放军航天员大队大队长景海鹏介绍了乘组返回后恢复情况及后续打算 。
According to Jing, the recovery following the astronauts\' return to Earth has three stages: quarantine, recuperation and observation.
景海鹏介绍 , 乘组飞行正常返回后恢复期主要分为隔离恢复阶段、疗养恢复阶段、恢复观察阶段三个阶段实施 。
So far, the crew has completed the second stage.
截至目前 , 乘组已完成第二阶段工作 。
They are emotionally stable and in good psychological condition, their weight is at the same level as before the flight, and they have further restored their muscle strength, endurance and cardio functions.
从整体来看 , 航天员情绪稳定、心理状态良好 , 体重稳定在飞行前水平 , 肌肉力量、耐力和运动心肺功能储备得到了进一步恢复 。
Jing said the three astronauts have entered the observation stage and will resume their regular training after completing health assessments.
目前乘组已全面转入恢复观察阶段 。待恢复健康评估总结后 , 3名航天员将转入正常训练工作 。
>China\'s foreign trade sustains resilience
前11月外贸总值超去年全年
have for caves

文章插图
An employee works at Changsha north railway station in Changsha, Central China\'s Hunan province on May 22, 2021. [Photo/Xinhua]
【have for caves】During the Jan-Nov period, total imports and exports in China expanded 22% year-on-year, to 35.39 trillion yuan, official data showed Tuesday.
据海关总署12月7日发布的统计数据 , 今年前11个月 , 我国进出口总值35.39万亿元 , 同比增长22% 。
Both exports and imports continued double-digit growth in the first 11 months of the year, surging 21.8% and 22.2%, respectively, from a year earlier.
进口和出口总值均继续保持两位数增长 。其中 , 出口同比增长21.8% , 进口同比增长22.2% 。
The figure, already surpassing the 32.16-trillion-yuan total for all of 2020, marked a 24% increase from the pre-epidemic level in 2019, according to the General Administration of Customs.
与新冠疫情之前的2019年同期相比 , 前11个月进出口增速达到24% , 进出口总值已超过去年全年32.16万亿元的规模 。
Private enterprises saw the fastest growth rate in imports and exports, by increasing 27.8% to 17.15 trillion yuan in the first 11 months, accounting for 48.5% of the country\'s total.
民营企业进出口增速最快 。前11个月 , 民营企业进出口总值17.15万亿元 , 增长27.8% , 占我国外贸总值的48.5% 。


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。