1、狼蒲松龄原文翻译1、《狼》原文:
一屠晚归,担中肉?。褂惺9?。途中两狼 , 缀行甚远 。屠惧,投以骨 。一狼得骨止 , 一狼仍从 。复投之 , 后狼止而前狼又至 。骨已尽矣 。而两狼之并驱如故 。屠大窘,恐前后受其敌 。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘 。屠乃奔倚其下,弛担持刀 。狼不敢前,眈眈相向 。少时,一狼径 , 其一犬坐于前 。久之 , 目似瞑 , 意暇甚 。屠暴起,以刀劈狼首 , 又数刀毙之 。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中 , 意将隧入以攻其后也 。身已半入,止露尻尾 。屠自后断其股,亦毙之 。乃悟前狼假寐,盖以诱敌 。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳 。
2、翻译:
一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头 。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远 。屠夫害怕了,把骨头扔给狼 。一只狼得到骨头停下了 。另一只狼仍然跟着他 。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了 。骨头已经扔完了 。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫 。
屠夫非常困窘急迫 , 恐怕前后一起受到狼的攻击 。屠夫看见田野里有一个打麦?。蚵蟪〉闹魅税巡癫荻鸦诖蚵蟪±? ,覆盖成小山(似的) 。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀 。两只狼不敢上前 , 瞪着眼睛朝着屠夫 。
一会儿 , 一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面 。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很 。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋 , 又连砍几刀把狼杀死 。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去 , 来攻击屠夫的后面 。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴 。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了 。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方 。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了 。
2、清平调李白原文翻译及赏析1、清平调李白原文翻译及赏析:
⑴清平调李白原文翻译:
云霞是她的衣裳,花儿是她的颜容;
春风吹拂栏杆,露珠润泽花色更浓 。
如此天姿国色,若不见于群玉山头,
那一定只有在瑶台月下 , 才能相逢!
⑵清平调李白原文赏析:
此诗想象巧妙,信手拈来,不露造作之痕 。诗中语语浓艳,字字流葩 , 读这首诗,如觉春风满纸,花光满眼 , 人面迷离,无须刻画,自然使人觉得这是牡丹,是美人玉色 , 而不是别的 。
第一句,以牡丹花比贵妃的美艳 。首句以云霞比衣服,以花比容貌;二句写花受春风露华润泽,犹如妃子受君王宠幸;三句以仙女比贵妃;四句以嫦娥比贵妃 。这样反复作比,塑造了艳丽有如牡丹的美人形象 。然而,诗人采用云、花、露、玉山、瑶台、月色,一色素淡字眼 , 赞美了贵妃的丰满姿容 , 却不露痕迹 。
在艺术上,这首诗歌主要运用了多种修辞手法 。
首先,运用比喻的修辞手法 。比如,“云想衣裳花想容”一句 , 就通过比喻的修辞手法,描写了杨贵妃的容颜与衣裳之美,表现出杨贵妃的富贵之态 。
其次,运用了拟人、夸张的修辞手法 。比如,“春风拂槛露华浓”一句就是通过拟人和夸张的修辞手法,描写了杨贵妃的亮丽容颜和高贵身份 。
2、清平调李白创作背景:
据晚唐五代人的记载,这组诗共三首 。公元743年(唐玄宗天宝二年)或公元744年(天宝三年)春天的一日,唐玄宗和杨贵妃在宫中在沉香亭观赏牡丹花时召翰林待诏李白进宫写新乐章 。李白奉诏进宫 , 即在金花笺上作了这三首诗 。本首诗就是其中之一 。
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
