夜雨寄北古诗的意思翻译 夜雨寄北原文及翻译

本文一共 2831 字 , 阅读需 3 min 左右 。
按名声来说 , 唐代诗人中 , 李白、杜甫名声的最大 。但是在唐代 , 李商隐绝对是最会写情诗的人 。
一首首经典的《无题》诗 , 留下许多经典诗句:
春蚕到死丝方尽 , 蜡炬成灰泪始干 。
身无彩凤双飞翼 , 心有灵犀一点通 。
夕阳无限好 , 只是近黄昏 。
相见时难别亦难 , 东风无力百花残 。
春心莫共花争发 , 一寸相思一寸灰 。
深知身在情长在 , 怅望江头江水声 。
可怜夜半虚前席 , 不问苍生问鬼神 。
此情可待成追忆 , 只是当时已惘然 。
…… ……
【夜雨寄北古诗的意思翻译 夜雨寄北原文及翻译】他有一首诗 , 全篇没有一句“我想你” , 但每个字都比“我想你”来得更真切、更深情——这就是《夜雨寄北》 。
《夜雨寄北》
君问归期未有期 , 巴山夜雨涨秋池 。
何当共剪西窗烛 , 却话巴山夜雨时 。
大意是:你问我何时回家 , 我回家的日期定不下来啊!此刻巴山的夜雨淅淅沥沥 , 雨水涨满了秋天的河池 。我回到家乡的那一天 , 让我们在西窗下 , 共剪烛花 , 相互倾诉今宵巴山夜雨中的思念之情 , 那该多好!
这是一首脍炙人口的小诗 , 是李商隐身处遥远异乡——巴蜀 , 写给他在长安的妻子王宴媄的诗 。诗的开头两句 , 通过问答和对环境的描写 , 抒发了诗人对妻子深深的思念;后两句构想出一副重逢谈心的温馨画面 , 反衬今夜的孤寂 。
第一句的一问一答:“你问我何时回家?唉 , 回家的日期定不下来啊!”
可以想象 , 诗人收到妻子来信 , 询问归期 , 诗人自然也希望能早日回家团聚 , 但因各种原因 , 愿望一时不能实现 , 流露出离别之苦 , 思念之切 , 羁旅之愁、不得归之苦 , 跃然纸上 。
接下来 , 描写了眼前景色:夜雨交织 , 绵绵密密 , 淅淅沥沥 , 涨满秋池 , 弥漫于巴山的夜空 。自古逢秋悲寂寥 , 诗人心中的愁、苦、思 , 借着景色自然呈现;诗中并没有直接地说什么愁 , 诉什么苦 , 却另辟蹊径 , 表达了“何当共剪西窗烛 , 却话巴山夜雨时”的浪漫愿望 , 令人意外 , 又情真意切 。
李商隐在诗里和妻子写信对话 , 憧憬未来 。他一直期待着 , 等哪天回去了 , 要和妻子说一整夜的话 , 聊聊在蜀地的生活 , 聊聊那漫长的秋雨 , 以及因秋雨不断而涨满、如同思念的池水 。
剪烛:蜡烛燃烧久了 , 结出了蕊花 , 需要剪掉 。挑灯夜读也是大致的意思 , 我们在影视剧中 , 也时常能看到剧中人物拿着小剪刀剪烛花的动作 。
在李商隐这里 , 就是未来与爱妻夜话、共剪西窗烛时 , 依偎在一起 , 遥想此时的巴山夜雨 。即使只是一种对幸福的遥望 , 也已经让诗人沉浸在某种幸福之中了 。夜色中的巴山、池塘里的秋水 , 也因此被抹上一层诗意的美丽 。
壹 时态转换手法的始祖
这首诗的高明之处在于时态转换的写法 。整首诗短短二十八个字 , 但有明暗两条线 , 明线描写思念 , 暗线则嵌入了时态转换 。


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。