老头儿(日语:ろーとーるrōtōru):老人,退伍兵 。
不够本(日语:ぽこぺんpokopen):不行,不好,不够本 。
快快的(日语:かいかいでーkaikaidē)快活的,舒服的,或表示催促 。例:“もっとかいかいでーに步け!”译:“给我再走快一些!”慢慢的(日语:まんまんでーmanmandē):慢慢的干,迟迟没有进展 。

文章插图
影视剧是艺术,艺术品是拿来群众欣赏的,大多数中国只懂得起自己的母语中文!如果使用外国语言,有几个人听得懂呢?电视剧里的日寇当然配音时使用标准的汉语 。实际上日寇能够懂汉语的,中国话说得标准的不多!
我曾经在日企工作,我的领导是日本人,他的中文很好,与我们对话时就用中文,我们听得很明白,但即便这样我们和他对话时,一些中国谚语或成语,他也听不懂,而且他们日本人对话时都用日语!所以,二战期间即便中国通土肥原贤二,石原莞尔也用日语与下属打招呼,用中文与下属打招呼是根本不可能的!电视剧所演只是艺术加工或降低成本制作,这一点可以理解,唯一让我不满的是那些去日本人的中国演员要不就全中文,要么全日文中途不是加个嗨,就是八嘎,也不知是导演制作水平低,还是演员演技差!
随着去日本旅游的中国客人越来越多,日本很多商家店铺风景区里都写有中文的标示牌来方便游客更好的享受旅情 。但是日本里很多翻译似乎都不太走心,各种神奇的翻译层出不穷......
但是中华文化博大精深,岂是你说伪就能伪成功的,今天来给你们说一下岛国的一大骚操作:致命的中文翻译 。
很多中文翻译错误百出甚至词不达意,国内旅客看了会沉默,日本网友看了想挖洞 。下面就来感受一下日本人对中国汉字文化的误解究竟有多深...
看了一遍也没太看明白这句话原本到底是什么意思,仔细一想要表达的应该是欢迎购买吧,总之你们买买买就没错了 。
这个名字...咳咳,优酱就不想多说了,乃们自己感悟...
还有很多好玩的菜名,乃们再次自己感受一下这个名字的魔性,是你们会点这道菜吗?
当然还有上面这道菜,山药你骄傲,我为你感到自豪 。
你去厕所的时候,还可能看到上面这样的中文标识,优酱也不是很清楚如何漂亮的使用厕所...想了半天应该是好好使用厕所的意思吧 。
更夸张的是上面这张图,优酱立刻脑补了下一个人顺着一滩水流遍整个厕所的精彩场面 。
商店里的标识也同样有惊喜,这原先应该是你是否忘了买的意思吧,中文翻译亮了,其实下面的英文翻译也亮了......
当然走在路边你还可能碰到上面这样的“惊喜”,优酱只想知道这个怎么着到底是要我怎么着,难道是示威吗?
同样看不懂的还有上面这个:这个电梯不因为6层,地下1层感到为难,这到底是在说什么啊脑阔疼......
当然偶尔逛一下中华物产店也会有意外的惊喜,某天在货架上发现了熟悉的产品 。
可细细一看...这款产品好像并不简单 。
其实语言翻译这种主观的事误差总会有,我们自己也难以避免 。一不小心用错了也是可以谅解的,但是有些明显让人啼笑皆非的机译就显得诚意不足了,不知道大家是如何看到这类现象的呢?赶紧在下面留言吐槽吧~
关于日本,我们专业,赴日工作留学投资,加Wechat:monsterxinzi
【现在的抗日电视里日本军官对下属一般都说中文,日本人中文水平有这么好吗?】影视剧中日本人说中文,这很正常啊!即使一些老电影,也是这样啊!作为观众,你必须理解导演的原意:他是假定剧中的日本人说的是日语,然后观众能听懂日语,又或者,原意是角色说的是日语,电影自动把它翻译成中文了…… 。要不,日本人真说日语,在没有字幕的老电影里,你让观众怎么听?或者即使有字幕,一些老年观众反应慢,他怎么来得及看清一闪而过的字幕?所以,剧中日本人或者其他外国人都说中文,是合理的,并不表示,剧中角色说的就是中文 。
- 今年枫叶红了吗哪里好 现在枫叶红了吗?
- 现在都说货币贬值,怎么才能在未来抵抗货币贬值?
- 王者荣耀为什么会出现连跪 王者连跪为什么会不开心?
- 你会等待爱的那个人出现才结婚,还是因为妥协年龄才结婚?
- 五款高端大气的现代风别墅,简约时尚又实用,喜欢快收藏
- 减肥action之走路瘦身法
- 支付宝赚钱红包怎么提现
- 借助酸奶实现快速减肥的方法
- 108平米现代风三居室,看起来简单,但却透露出一种豪华
- 6式普拉提 减掉腹部脂肪
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
