道德经全文及白话译文 道德经全文翻译( 二 )


【翻译】:
不崇尚贤能之辈,方能使世人停止争斗 。不看重珍奇财宝,方能使世人不去偷窃 。不诱发邪情私欲,方能使世人平静安稳 。
所以,圣人掌管万民,是使他们心里谦卑,腹里饱足,血气淡化,筋骨强壮 。人们常常处于不求知、无所欲的状态,那么,即使有卖弄智慧的人,也不能胡作非为了 。遵从无为之道,则没有不太平之理 。
【老子·第四章】
道冲,而用之或不盈 。渊兮,似万物之宗;湛兮,似或存 。吾不知谁之子,象帝之先[1] 。
【注释】:
[1]很多人用”吾不知其谁之子,象帝之先”一句,证明老子用”道”来否定上帝,破了古代的宗教迷信 。这种解释不确切 。这句话里的”帝”,显然并不是今日所言上帝 。有人说老子原文的”象帝”就是上帝,这是不对的 。”象”就是象,是”形象”的意思,不是”上” 的借用 。因为老子常将”上”字用于”上天、上德、上士”等等,显然老子并非不懂”上” 字的用法,也并非不能使用”上帝”一词 。老子不用”上帝”一词,显然是因为这个”帝” 不是至高无上的,不配使用”上”字作定语 。因为唯有老子的”道”,才与今日所言”上帝 “之无限、永恒、自在的内涵相一致 。详见本书第一章第二节之五”《老子》中的神与帝”。
【翻译】:
道,空虚无形,其大能却无穷无尽,渊远深奥啊,像是万物的祖宗 。放弃自以为是的锐气,摆脱纷纭万象的迷惑,和于你生命的光中,认同你尘土的本相,你 便能在幽幽之中,看到他那似有似无的存在 。我不知道有谁产生他,他先于一切有形之帝 。
【老子·第五章】
天地不仁,以万物为刍狗;圣人不仁,以百姓为刍狗 。
天地之间,其犹橐龠乎?虚而不屈,动而愈出 。
多言数穷,不如守中 。
【翻译】:
天地不理会世上所谓的仁义,在其看来,万物是祭神用的稻草狗 。圣人也不理会世 上所谓的仁义,在他眼里,百姓是祭神用的稻草狗 。
天地之间,不正像一个冶炼的风箱吗?虚静而不穷尽,越动而风越多 。
话多有失,辞不达意,还是适可而止为妙 。
【老子·第六章】
谷神不死,是谓玄牝 。玄牝之门,是谓天地根 。绵绵若存,用之不勤 。
【翻译】:
幽悠无形之神,永生不死,是宇宙最深远的母体 。这个母体的门户,便是天地的根源 。冥冥之中,似非而是,延绵不绝,用之不尽 。
【老子·第七章】
天长地久 。天地所以能长且久者,以其不自生,故能长生 。
是以圣人后其身而身先;外其身而身存 。非以其无私邪?故能成其私 。
【翻译】:
天长地久 。天地之所以能长久,因为它不自贪自益其生,所以能长生 。
同理,圣人把自己置于最后,他反而在前;把自身置之度外,他反而长存 。这不正是由于他无私,反而成全了他的私吗?
【老子·第八章】
上善若水 。水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道 。
居善地,心善渊,与善仁,言善信,政善治,事善能,动善时 。夫唯不争,故无尤 。
【翻译】:
最高的善像水一样 。水善于滋养万物,而不与万物相争 。它处身于众人所厌恶的地方,所以跟道很相近 。
居身,安于卑下;存心,宁静深沉;交往,有诚有爱;言语,信实可靠;为政,天下归 顺;做事,大有能力;行动,合乎时宜 。唯有不争不竞,方能无过无失 。
【老子·第九章】


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。