【原文】阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言!”
【译文】兰芝的母亲回绝了媒人:“女儿早先已有誓言不再嫁,我这个做母亲的怎敢再多说?”
【原文】阿兄得闻之,怅然心中烦 。举言谓阿妹:“作计何不量!先嫁得府吏,后嫁得郎君 。否泰如天地,足以荣汝身 。不嫁义郎体,其往欲何云?”
【译文】兰芝的哥哥听到后,心中不痛快十分烦恼,向其妹兰芝开口说道:“作出决定为什么不多想一想!先嫁是嫁给一个小府吏,后嫁却能嫁给太守的贵公子 。命运好坏差别就像天和地,改嫁之后足够让你享尽荣华富贵 。你不嫁这样好的公子郎君,往后你打算怎么办?”
【原文】兰芝仰头答:“理实如兄言 。谢家事夫婿,中道还兄门 。处分适兄意,那得自任专!虽与府吏要,渠会永无缘 。登即相许和,便可作婚姻 。”媒人下床去 。诺诺复尔尔 。还部白府君:“下官奉使命,言谈大有缘 。”府君得闻之,心中大欢喜 。视历复开书,便利此月内,六合正相应 。良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚 。交语速装束,络绎如浮云 。青雀白鹄舫,四角龙子幡 。婀娜随风转,金车玉作轮 。踯躅青骢马,流苏金镂鞍 。赍钱三百万,皆用青丝穿 。杂彩三百匹,交广市鲑珍 。从人四五百,郁郁登郡门 。
【译文】兰芝抬起头来回答说:“道理确实像哥哥所说的一样,离开了家出嫁侍奉丈夫,中途又回到哥哥家里,怎么安排都要顺着哥哥的心意,我哪里能够自作主张?虽然同府吏有过誓约,但同他相会永远没有机缘 。立即就答应了吧,就可以结为婚姻 。”媒人从坐床走下去,连声说好!好!就这样!就这样!他回到太守府禀告太守:“下官承奉着大人的使命,商议这桩婚事谈得很投机 。”太守听了这话以后,心中非常欢喜 。他翻开历书反复查看,吉日就在这个月之内,月建和日辰的地支都相合 。“成婚吉日就定在三十日,今天已是二十七日,你可立即去办理迎娶的事 。”彼此相互传语快快去筹办,来往的人连续不断像天上的浮云 。迎亲的船只上画着青雀和白鹄,船的四角还挂着绣着龙的旗子 。旗子随风轻轻地飘动,金色的车配着玉饰的轮 。驾上那毛色青白相杂的马缓步前进,马鞍两旁结着金线织成的缨子 。送了聘金三百万,全部用青丝串联起 。各种花色的绸缎三百匹,还派人到交州广州购来海味和山珍 。随从人员共有四五百,热热闹闹地齐集太守府前准备去迎亲 。
【原文】阿母谓阿女:“适得府君书,明日来迎汝 。何不作衣裳?莫令事不举!”
【译文】亲娘对兰芝说:“刚才得到太守的信,明天就要来迎娶你 。你为什么还不做好衣裳?不要让事情办不成!”
【原文】阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻 。移我琉璃榻,出置前窗下 。左手持刀尺,右手执绫罗 。朝成绣夹裙,晚成单罗衫 。晻晻日欲暝,愁思出门啼 。
【译文】兰芝默默不说话,用手巾掩口悲声啼,眼泪坠落就像流水往下泻 。移动她那镶着琉璃的坐榻,搬出来放到前窗下 。左手拿着剪刀和界尺,右手拿着绫罗和绸缎 。早上做成绣裌裙,傍晚又做成单罗衫 。一片昏暗天时已将晚,她满怀忧愁想到明天要出嫁便伤心哭泣 。
【原文】府吏闻此变,因求假暂归 。未至二三里,摧藏马悲哀 。新妇识马声,蹑履相逢迎 。怅然遥相望,知是故人来 。举手拍马鞍,嗟叹使心伤:“自君别我后,人事不可量 。果不如先愿,又非君所详 。我有亲父母,逼迫兼弟兄 。以我应他人,君还何所望!”
【译文】府吏听到这个意外的变故,便告假请求暂且回家去看看 。还未走到刘家大约还有二三里,人很伤心马儿也悲鸣 。兰芝熟悉那匹马的鸣声,踏着鞋急忙走出家门去相迎 。心中惆怅远远地望过去,知道是从前的夫婿已来临 。她举起手来拍拍马鞍,不断叹气让彼此更伤心 。“自从你离开我之后,人事变迁真是无法预测和估量 。果然不能满足我们从前的心愿,内中的情由又不是你能了解端详 。我有亲生的父母,逼迫我的还有我的亲兄长 。把我许配了别的人,你还能有什么希望!”
- 寡人之于国也赏析及译文 寡人之于国也原文及翻译
- 列子说符篇的内容 列子说符原文及翻译
- 余作醉翁亭于滁州翻译全文 醉翁操苏轼原文及翻译
- 有人说话总是骂骂咧咧,尖酸刻薄,这个毛病真的改不掉吗?对自己及家人有没有影响?
- 天津上调退休人员基本养老金,惠及221.2万人, 你怎么看?
- 望江南李原文解释及诗意 望江南李煜诗词赏析
- 小石潭记全文考题及主旨 小石潭记通假字及词类活用
- 花非花原文赏析及诗意 花非花白居易古诗意思
- 李清照声声慢慢的译文 李清照声声慢原文及翻译
- 八声甘州的翻译及赏析 八声甘州苏轼赏析
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
