卖炭翁唐代:白居易
卖炭翁,伐薪烧炭南山中 。
满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑 。
卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食 。
可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒 。
夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙 。
牛困人饥日已高,市南门外泥中歇 。
翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿 。
手把文书口称敕,回车叱牛牵向北 。
一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得 。
半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直 。
译文及注释
译文
有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭 。
他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓斑白十指漆黑 。
卖炭得到的钱用来干什么?换取身上的衣服和填肚的食物 。
可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭不值钱希望天更冷些 。
夜里城外下了一尺厚的大雪,拂晓他急忙驾着炭车轧着冰路往集市上赶去 。
牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他就在集市南门外泥地中歇息 。
那得意忘形的两个骑马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下 。
他们手里拿着文书嘴里称是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去 。
一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁百般不舍,却又无可奈何 。
那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当买炭的钱了 。
注释
卖炭翁:此篇是组诗《新乐府》中的第32首,题注云:“苦宫市也 。”宫市,指唐代皇宫里需要物品,就向市场上去拿,随便给点钱,实际上是公开掠夺 。唐德宗时用太监专管其事 。
伐:砍伐 。薪:柴 。南山:城南之山 。
烟火色:烟熏色的脸 。此处突出卖炭翁的辛劳 。
苍苍:灰白色,形容鬓发花白 。
得:得到 。何所营:做什么用 。营,经营,这里指需求 。
可怜:使人怜悯 。
愿:希望 。
晓:天亮 。辗(niǎn):同“碾”,压 。辙:车轮滚过地面辗出的痕迹 。
困:困倦,疲乏 。
市:长安有贸易专区,称市,市周围有墙有门 。
翩翩:轻快洒脱的情状 。这里形容得意忘形的样子 。骑(jì):骑马的人 。
黄衣使者白衫儿:黄衣使者,指皇宫内的太监 。白衫儿,指太监手下的爪牙 。
把:拿 。称:说 。敕(chì):皇帝的命令或诏书 。
回:调转 。叱:喝斥 。牵向北:指牵向宫中 。
千余斤:不是实指,形容很多 。
驱:赶着走 。将:语助词 。惜不得:舍不得 。得,能够 。惜,舍 。
半匹红绡一丈绫:唐代商务交易,绢帛等丝织品可以代货币使用 。当时钱贵绢贱,半匹纱和一丈绫,比一车炭的价值相差很远 。这是官方用贱价强夺民财 。
系(jì):绑扎 。这里是挂的意思 。直:通“值”,指价格 。
【卖炭翁全文赏析及释义 卖炭翁朗诵及翻译】赏析
本诗开头四句,写卖炭翁的炭来之不易 。“伐薪、烧炭”,概括了复杂的工序和漫长的劳动过程 。“满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑”,活画出卖炭翁的肖像,写出劳动的艰辛,也得到了形象的表现 。“南山中”点出劳动场所,这“南山”就是王维所写的“欲投人处宿,隔水问樵夫”的终南山,豺狼出没,荒无人烟 。在这样的环境里披星戴月,凌霜冒雪,一斧一斧地“伐薪”,一窑一窑地“烧炭”,好容易烧出“千余斤”,每一斤都渗透着心血,也凝聚着希望 。写出卖炭翁的炭是自己艰苦劳动的成果,这就把他和贩卖木炭的商人区别了开来 。但是,假如这位卖炭翁还有田地,凭自种自收就不至于挨饿受冻,只利用农闲时间烧炭卖炭,用以补贴家用的话,那么他的一车炭被掠夺,就还有别的活路 。然而情况并非如此 。诗人的高明之处在于没有自己出面向读者介绍卖炭翁的家庭经济状况,而是设为问答:“卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食 。”这一问一答,不仅化板为活,使文势跌宕,摇曳生姿,而且扩展了反映民间疾苦的深度与广度,使读者清楚地看到:这位劳动者已被剥削得贫无立锥,别无衣食来源;“身上衣裳口中食”,全指望他千辛万苦烧成的千余斤木炭能卖个好价钱 。这就为后面写宫使掠夺木炭的罪行做好了有力的铺垫 。
- 大学全文赏析及释义 高中语文大学原文及翻译
- 论语古文赏析及注释 论语全文原文及翻译注释
- 分享陈太丘与友期文言文翻译 陈太丘与友期翻译全文
- 学弈全文赏析及注释 文言文学弈原文和翻译
- 论语原文赏析及翻译注音 论语全文解释及拼音
- 买油翁原文及翻译 卖油翁原文朗诵拼音
- 三字经内容及教人道理 三字经全文带解释带拼音
- 卖油翁原文赏析及解释 初一文言文卖油翁译文
- 师说全文赏析及解释 师说原文高中翻译
- 卖油翁原文内容及道理 文言文卖油翁翻译全文
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
