学英语,真是件很不容易的事儿 。
但和中文的“魔鬼级难度”比起来,英语已经非常温柔了……

文章插图
在国外的网站上,你常常可以看到类似于“中国最搞笑的英文翻译”之类的文章 。
戳进去就是一阵嘻嘻哈哈呵呵哒……

文章插图

文章插图

文章插图
看着这些“f*ck vegetables” “roasted husband” “racist park”,主页君的内心十分平静……

文章插图
这种让老外笑掉大牙的中式翻译,见多了还挺让人脸红的 。不过话说回来……你以为这种囧雷囧雷的翻译只有中国才有吗?

文章插图
【get infection getbored造句】如果去国外旅游,你可能就会发现,老外要强行尬翻起中文来,那杀伤力可大多了……

文章插图
昨天,微博上就出现了莫斯科某公园的中文翻译:
@环球杂志:
【莫斯科新地标出现"神翻译" 中国游客宽容对待】扎里亚季耶公园是俄罗斯首都莫斯科市中心新建成的一座大型休闲公园 。为了方便中国游客,公园里的标志牌上也印上了中文 。但是这个翻译却……红场被写成了“红肠”、“教会会馆”被翻译成了“重男轻女的农庄”、自然保护中心则成为“受保护的大使馆”……

文章插图
▲“重男轻女的农庄”

文章插图
▲“受保护的大使馆”

文章插图
▲“红肠”
这这这……这到底是谷歌的机翻在忽悠人,还是输入法在闹脾气?

文章插图
看着这些神一样的翻译,网友们也是哭笑不得……
@阿秀的猫它养鱼:红肠 。。。绝壁是搜狗输入法搞得事情 。
@Dangkohyang:让我们红肠作伴活的潇潇洒洒
@vv喃喃17:就不会找正儿八经的翻译吗

文章插图
就是啊,找个活人来翻译有那么难吗……

文章插图
这种谜一样的中文翻译国外还有不少 。
比如这个吓人的汤……

文章插图
经验丰富的猪肉……(“seasoned (调味的/风干的)”是怎么翻译成“经验丰富的”的

文章插图
)

文章插图
大概能懂牌子上的意思,但是这表达也太别扭了点……

文章插图
下面这个,从英文到中文都充满槽点……

文章插图
- piaget是什么牌子多少钱 tumi是什么品牌包包
- get√ !关于发票那些你不得不知道的事
- 秋季护肤常识和技巧 秋季护肤小常识get起来
- vegetable和fruit可数吗,fruit常用单数还是复数
- together bnb攻略 together bnb百度百科
- 英语科普类文章 英语科普文章带翻译
- pudding什么意思中文 sticktogether
- GET是什么意思啊 Get的梗是什么
- through介词意思 get through的用法
- get in getdota
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
