
文章插图
随着中国越来越国际化,学中文的老外和来中国的老外都越来越多了 。
外媒也越来越多地报道“中文有多实用”、“中文有多难学”之类的话题 。
不过,大部分来中国混迹的老外都发现,中文显然只是皮毛的第一关,后面的中式 Emoji 才是大头!
说起 Emoji,老美、老英、老大洋们真的是没啥想象力,比起他们天生“自带弹幕”的面部表情真是差远了 。
比如酱:

文章插图
【smilefacebook smileyfaceorg】酱:

文章插图
还有酱:

文章插图
和这些文物级的表情相比,他们对颜文字的使用显然还停留在解放前,笑就是笑,再见就是再见,月亮脸居然还能拿来装可爱 。
原版的 Emoji 就不用说了,对于大部分来中国的老外,居然连QQ和微信那么传神的表情都激不起他们的想象力,你说这精神生活得有多么贫瘠!

文章插图
(我的神啊,住在你的小脑袋里肯定很无聊吧)
于是吧,在这样的社会背景之下,一些在中国久经沙场、早已从老外进化成老歪的歪果仁,决定给自己的同胞普及一下这种在中国生存的必备技能 。(不然分分钟被以为是爸妈发的消息)

文章插图
以下英文内容来源于Quartz~
首先,总领全文的是这么一个说法:
The country is known for generating creative, peculiar internet memes.这个国度以生产开脑洞的奇特表情包而闻名 。
嗯,英语君觉得这个说法很中肯 。

文章插图
然后他说:
People there have also developed a system for using emoji subversively.那的人们系统性地给 Emoji 开发了一套颠覆性的用法 。
嗯,英语君觉得这句话同样很中肯 。
然后,他就开始逐一介绍中式颜文字里的明星单品 。
一开始当然不能放过国表的神髓:
On the surface: Happiness.表面意思:开心
Below the surface:A despising, mocking, and even obnoxious attitude.言外之意:一种轻视,嘲弄甚至反感的态度 。
而且这位老外还很有职业操守,不光科普这个表情是什么意思,还专门花精力科普了背景知识:
Background: The upper “muscle movements” here could explain why the face is considered less friendly and more hostile. “If you take a closer look at the eyes, the orbicularis oculi (the muscle near that upper eye corner) does not move, and the orbicularis oris (the one near the mouth) tightens, which is a sign of suppressing a smile,” notes An Yong, a user on Zhihu, China’s answer to Quora.背景:眼睛周围肌肉的运动在这里可以解释为什么人们认为这个表情中的敌意大于友好 。根据知乎(中国版的Quora)用户“暗涌”的回答,“如果你仔细观察它的双眼,会发现这个表情的眼轮匝肌(上眼角附近的肌肉)并没有动,并且它的口轮匝肌(嘴巴附近的肌肉)紧绷,说明这个微笑很牵强 。”
Guidance:Don’t use it as an expression to say you’re happy about something. Maybe use these instead, since the muscle movements seem to be smiling genuinely:忠告:如果你想表达开心,千万不要用这个表情,你可以使用下面几个表情,因为以下表情面部肌肉的运动使得它们的笑容看起来比较真诚 。
- 中元节做河灯的教案 河灯怎么做?
- 水法分房图 九星风水分房总论
- 明代帝陵风水说
- 甲亢最明显的症状 甲亢的早期症状有哪些症状
- 产妇恶露一直排不尽 产妇恶露不尽是什么原因
- 乙肝丙肝是什么病 甲肝乙肝丙肝
- 群侠传 三国群侠传8
- 莱芜玉皇山风景区
- 地理风水图片 中国地理风水卫星高清地图
- 保温壶除水垢的方法 水壶去水垢
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
