离骚赏析及全文解释 离骚原文及翻译注释( 七 )


我令羲和止鞭停车啊,
不要向崦嵫山急忙靠近 。
前面的道路又长又远啊,
我将上天下地寻求知音 。
让白龙马在咸池饮水啊,
把马缰绳系在扶桑树上 。
折一枝若木枝阻挡太陽啊,
让它暂且在这里自由 徘徊 。
命望舒在前面为我开路啊,
令飞廉在后面紧紧跟上 。
凤凰在前面为我戒备啊,
雷师却告诉我未备全行装 。
我命令凤凰高高飞腾啊,
日夜兼程不停飞行 。
旋风聚集紧相追随啊,
率领着云霞彩虹前来相迎 。
云霓乱纷纷忽离忽合啊,
色彩斑斓上下飘忽翻腾 。
我让天帝的门卫把天门打开啊,
他却倚着天门看着我一动不动 。
天色昏暗时间已晚啊,
我系结着幽兰站在门外久等 。
世道混浊善恶不分啊,
总喜欢掩盖美好嫉妒贤能 。
【原文】
朝吾将济于白水兮①,
登阆风而緤马② 。
忽反顾以流涕兮,
哀高丘之无女 。
溘吾游此春宫兮,
折琼枝以继佩③ 。
及荣华之未落兮④,
相下女之可诒⑤ 。
吾令丰隆乘云兮,
求宓妃之所在⑥ 。
解佩纕以结言兮⑦,
吾令蹇修以为理⑧ 。
纷总总其离合兮,
忽纬繣其难迁⑨ 。
夕归次于穷石兮⑩,
朝濯发乎洧盘 。
保厥美以骄傲兮,
日康娱以婬游 。
虽信美而无礼兮,
来违弃而改求 。
览相观于四极兮,
周流乎天余乃下 。
望瑶台之偃蹇兮,
见有娀之佚女 。
吾令鸩为媒兮,
鸩告余以不好 。
雄鸠之鸣逝兮,
余犹恶其佻巧 。
心犹豫而狐疑兮,
欲自适而不可 。
凤皇既受诒兮,
恐高辛之先我 。
欲远集而无所止兮,
聊浮游以逍遥 。
及少康之未家兮,
留有虞之二姚 。
理弱而媒拙兮,
恐导言之不固 。
世溷浊而嫉贤兮,
好蔽美而称恶 。
闺中既以邃远兮,
哲王又不寤 。
怀朕情而不发兮,
余焉能忍与此终古!
【注释】
①白水:神话中水名,源于昆仑山,饮后不死 。
②阆风:神话中山名,在昆仑山上 。
③琼枝:玉树枝 。琼:美玉 。
④荣华:花 。草本花称荣,木本称华 。
⑤下女:下界美女。诒:通“贻”,赠送 。
⑥宓(fú)妃:相传为伏羲氏之女,溺死于洛水,遂成为洛水女神 。
⑦佩纕:佩囊 。
⑧蹇修:正直贤善之人,是作者虚拟的人物 。
⑨纬繣(huà):乖戾 。
⑩穷石:神话中山名,相传为后羿所居之处 。这句是说宓妃与后羿yín乱(版 权所有 e w eny an. co m 易 文言 网) 。
洧(wěi)盘:神话中水名,源于崦嵫山 。
瑶台:玉台 。
有娀:传说中的一个部落名 。
鸩:鸟名,羽有毒,置于酒中,饮之致人死命 。
犹豫、狐疑:疑惑不决 。
自适:自往 。
高辛:帝喾的别号 。
少康:夏代中兴的国君 。
导言:指传送的信札 。
哲王:明智的君王,指楚怀王 。
【译文】
明早我将渡过白水啊,
登上阆风把马拴在山上 。
忽然回头四望不禁潸然泪下啊,
可叹这高山上没有美丽的女郎 。
我匆匆来到春宫一游啊,
折几枝玉树枝增添佩饰 。
趁着玉树花还没凋落啊,
看可送给下界哪个女子 。
我令丰隆驾起云车啊,
去寻找宓妃的闺门 。
解下佩囊装上书札啊,
让蹇修做我的送信人 。


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。